Изменить размер шрифта - +
Вол и карета больше подходили один к другому, чем крестьянин к своему жеребчику. Он едва не падал с седла при всяком резвом повороте скакуна. Донат начал смеяться, глядя на горбатого, со страхом хватающегося за гриву.

— Этот конь создан не для тебя, — заметил он.

— Что же делать. Господин мой послал меня в Клермон, — был ответ крестьянина.

— А кто твой господин?

— Граф д'Обюссон. Я угольщик из Серве.

— Почему ты знаешь графа Шато-Морана?

— Еще бы не знать! Я и вас знаю, метр Донат.

— Но я тебя не знаю и никогда не видел. Дело, однако, не в этом: не хочешь ли поменяться? Дай мне свою лошадь, а я тебе дам мою.

— А мое поручение?

— Мое гораздо важнее твоего. Знаешь ли ты графиню Одилию?

— Случалось слышать о ее доброте.

— Она очень опасно больна.

Крестьянин задрожал.

— Вы говорите, болезнь ее опасна?

— Меня послали за доктором Лагульфом.

Услышав эти слова горбатый схватился за гриву жеребчика; конь взвился на дыбы и пустился вперед как стрела.

— Ну, я не поручусь за его кости, — заметил Донат и продолжал свой путь легким галопом.

Опередив интенданта рокверского замка на несколько лье и не будучи видим им, горбатый крестьянин очень ловко остановил свою лошадь. Не сходя с коня, он сбросил черный парик, вытащил из-под кафтана плащ, заменявший ему горб, выпрямился, накрылся плащом и, преображенный, подобный демону, летящему на гипогрифе, поскакал с одуряющей быстротой по дороге к Клермону.

В городе он надвинул шляпу на лоб и еще плотнее закутался в складки плаща. На площади перед дворцом губернатора дежурный офицер ответил на его вопрос, где живет доктор Лагульф.

— Его нет в городе. Он уехал в Орадокс.

Это была дача Лагульфа и лежала между Клермоном и Менжераном. Через четверть часа неутомимый скакун принес его в Орадокс, и он явился к доктору, высокому угрюмому мужчине, одетому во все черное, согласно докторской моде той эпохи.

— Что вам от меня угодно? — спросил Лагульф.

— Я должен доверить вам тайну. Могу я это сделать?

— Мы, доктора, то же, что исповедники. Говорите, ничего не опасаясь.

— Очень рад, я рассчитываю на это. Но прежде чем выскажу вам мою тайну, получите от меня сто пистолей.

Лагульф отодвинул руку искусителя.

— Я живу с доходов моего ремесла, но прежде чем решусь взять плату за мою работу, мне нужно знать, какая это будет работа?

— Ничего не имею против такого правила. Знаете ли вы графа Каспара д'Эспиншаля и сеньора де Селанса?

— Один раз видел их у князя де Булльона.

— В таком случае скажу вам, эти господа должны сегодня встретиться у моста через Алагону.

— Начинаю понимать, в чем дело. Дуэли строго воспрещены, и мне придется секретно выполнить мою обязанность.

— Мое поручение, — прибавил искуситель доктора Лагульфа, — состоит в том, чтобы пригласить вас сегодня же в замок Мессиак. Там вы спросите Мальсена, интенданта, и покажете ему этот перстень.

Перстень в руках мнимого крестьянина был тот самый, который Эвлогий отнял у убитого им Шандора. Оставив на минуту доктора под предлогом идти за каретой, Каспар д'Эспиншаль (а это был он), выйдя из дома, открыл перстень, положил в его впадину записку:

 

«Одари подателя этого перстня».

 

Достав карету, через четверть часа посадил и отправил уже доктора по дороге в Мессиак. Затем он написал второе письмо и, наняв за полпистоля крестьянина, велел ему идти в иссоарский лес и положить конверт в дупло одного дерева.

Быстрый переход