Изменить размер шрифта - +
Оставшееся уже не пугало его; выбравшись на крышу замка, он надеялся по водосточным трубам спуститься вниз.

Он решился на это и выглянул из башенки, в которую попал через потолочное отверстие. Утренний прохладный ветерок освежил его.

Попробовав рукой крышу, Рауль задрожал: покатая и гладкая кровля обледенела и была скользка, как стекло.

Однако он не колебался. Сбросив с себя верхнее платье, привязал его к раме окна и, держась за эту слабую поддержку, начал скользить по льду кровли, направляясь к углу здания, где, по его расчету, должна была находиться водосточная труба.

В темноте он не мог точно определить, где именно была труба. Он рисковал, потому что ждать рассвета было еще рискованнее.

Тем не менее положение беглеца было ужасное.

Он чувствовал, как трещало и рвалось его платье, а ноги его продолжали скользить по гладкому железу кровли. Когда он смотрел вниз — перед ним открывалась темная бездна; сто сорок футов отделяло его от земли, то есть было сто сорок вероятностей убиться, слетев с этакой выси.

Рауль прилег на живот, решившись лучше соскользнуть в пропасть, чем снова возвратиться в тюрьму. В таком положении он, держась одной рукой за край своего платья, медленно подвигался к краю крыши; только слабая шерстяная ткань удерживала его от падения. Вот он выпустил из одной руки свою подпору. На этот раз, если его ноги не встретят опоры, он погибнет.

Нигде и ничего похожего на поддержку не отыскивалось.

Ужас охватил его сердце. Рауль слышал, как рвалось его платье под тяжестью тела. Треск ниток казался ему столь же громким, как труба архангела, вызывающая мертвых из их гробов.

Прошло несколько секунд. Он продолжал скользить, и вдруг ноги его уперлись во что-то.

Теперь он спасен. Бросив полу разорвавшегося плаща, Рауль ухватился за водосточную трубу.

Передохнув, юноша обхватил руками спасительный водосток и начал отважное нисхождение с высоты ста сорока футов.

Он уже считал себя спасенным, как вдруг водосточная труба исчезла. Она была отломана, и Рауль висел над пропастью, а под ним была смерть.

Он невольно вскрикнул, но не выпустил из судорожно сжатых рук последнего обломка трубы.

Рядом с ним было чье-то окно. Его крик был услышан. Окно отворилось и чье-то страданием искаженное лицо выглянуло оттуда.

— Рауль! — произнес голос. — Рауль!

— Это я, Одилия! Это я, — ответил несчастный, узнав милый голос.

— Что ты здесь делаешь! Ради Бога, разве ты не знаешь, что труба дальше обломана?

— Знаю! И жду, пока ослабеют руки и я упаду.

— Несчастный друг мой! У меня еще хватит сил: протяни мне руку и упрись в окно ногой.

Паж протянул руку и уперся одной ногой в раму. Затем выпустил обломок водосточной трубы, ловко рассчитал расстояние и прыгнул…

Тело его сперва ударилось в подоконник, затем скатилось на пол комнаты Одилии, и он лишился чувств.

Одилия сочла его мертвым и, плача, наклонилась над ним. Но скоро он очнулся, открыл глаза и при свете горящей на столе лампы увидал смертельную бледность, разлитую по ее все еще прекрасному лицу.

— Что с вами? — тревожно спросил Рауль.

— Я отравлена.

— Проклятие! Как давно вы приняли яд?

— Уже минуло три часа.

— Вы еще ничего не почувствовали?

— У меня в груди огонь.

— О, низкий человек! Одилия! Дайте мне простыню. Ведь вы заперты?

— Да, я отравлена и заперта.

Рауль привязал к окну разорванную на полосы простыню и спустя минуту стоял уже на дворе замка.

Коридоры замка были пусты. Без труда ему удалось пробраться в свою комнату, там он схватил кинжал и две склянки с противоядием.

При помощи лестницы, которой пользовался Бигон, Рауль снова вошел в окно «тюрьмы» Одилии и с тревогой сказал, подавая склянки:

— Пейте! Пейте! Скорее!

Одилия выпила.

Быстрый переход