— Уверяю тебя, я в полной безопасности.
Нахмурившись, он с поклоном удалился. Королева повернулась к Иласу.
— Тебя называют пиратом и грабителем.
— Как я уже говорил, ваше величество…
— Молчи. Я знаю разницу между людскими пересудами и истинной порочностью. Как ты мог убедиться, мои источники информации надежны и эффективны. Я точно знаю, что ты промышляешь работорговлей.
Он пожал плечами.
— Это законное ремесло.
— Но осуждаемое. Впрочем, сейчас это не имеет значения. Поручение, которое я хочу дать тебе, не требует добродетели… Скорее, наоборот. Ты — человек бессовестный, неглупый и наверняка высоко ценишь свою шкуру.
— Ваше величество весьма проницательны, — подтвердил он.
— Я хочу, чтобы ты отправился на Грозовые Острова и выяснил, что там творится.
Пират немного помолчал, а затем вздохнул.
— Я как раз заключил сам с собой пари, что именно таковы намерения вашего величества. Имеется ли какая-нибудь причина, почему я должен согласиться на это самоубийство?
— Я щедро вознагражу тебя и не стану бросать в темницу — чего ты так разумно и заслуженно опасаешься. Кроме того, для человека твоих способностей это задание не столь уж и опасно.
— Владения Гассема и Лерисы — это не какая-нибудь рыбацкая деревушка. Все знают, как беспощадно они обходятся с врагами.
— И все же они наверняка торгуют с материком. Одним купцом больше, одним меньше — какая разница? Ты вполне можешь заходить во все порты по очереди и как бы случайно навестишь тот остров, где они находятся сейчас. Я хочу знать, жив ли Гассем, и если жив, то готов ли он к новым битвам. Я хочу знать, остались ли ему верны жители всего архипелага.
Пират вновь задумался.
— Обычно торговцы на островах стремятся как можно быстрее покончить с делами и убраться оттуда. Любой, кто задержится и станет задавать вопросы, поставит себя под угрозу.
— Ну, так придумай что-нибудь!
— Мой корабль не готов к такому путешествию.
— Воспользуйся королевскими доками для любых работ, или я дам тебе другое судно.
— Кроме того, с командой тоже будут проблемы. Мало кто любит путешествовать в этих водах…
— Не сомневаюсь, что твои приятели пираты предпочтут плаванье веревке палача. Пообещай им щедрую награду. Ведь они с островитянами — братья по духу.
— Я вижу, ваше величество не любит возражений.
— Хуже того — я их не терплю.
Илас наклонился вперед, упираясь локтями в столешницу.
— Тогда поговорим о моем вознаграждении.
— Скажи, чего ты хочешь.
— Пожизненный титул, а также земельные владения и золото, соответствующие ему.
Королева улыбнулась.
— Ты высоко ценишь свою жизнь.
— Жизнь — не слишком. Дорого стоит услуга, которую вы от меня просите.
— Ты полагаешь, у меня есть лишние титулы и земли?
Пират презрительно хмыкнул.
— Вокруг вас полно бесполезных вельмож. Любого из них можно лишить владений и отдать их мне.
Шаззад внимательно уставилась на него.
— Ну что ж, отлично. Когда вернешься с нужными мне сведениями, то получишь все, что захочешь.
Он поклонился с ироничной усмешкой.
— Тогда считайте меня верным слугой вашего величества.
Она тепло улыбнулась Иласу.
— А теперь тебе может придти в голову отправиться со всем этим к Лерисе. Кстати, именно к ней тебе следует обратиться — именно она у Гассема занимается разведкой и планирует все кампании. |