|
— Ну, и?
— Ну, и... —Дебби посмотрела на картину, висевшую на противоположной стене. На картине был изображен закат на океанском побережье. В нарисованном небе играли яркие краски, отражаясь в высоких волнах, поднятых вечерним ветром. — Сколько мне придется здесь оставаться?
Она слышала, как Гейб ходит по комнате у нее за спиной, и надеялась, что он наконец решил одеться.
— Это зависит от многого.
— От чего именно?
— От того, сколько времени уйдет на то, чтобы тебя перестали подозревать в кражах.
— Да хватит уже, Гейб!
Он не ответил, и она обернулась. Увидев, что он надел пижамные брюки, она издала тихий вздох облегчения. И следом за ним вышла на примыкавшую к спальне террасу, выложенную изразцами.
Терракотовые плитки холодили ей босые ноги, но солнце уже поднялось довольно высоко. В отдалении виднелся берег, а за ним до самого горизонта простирался океан. Прямо под ними находилось поле для гольфа, покрытое такой яркой зеленью, что на него было больно смотреть, а справа между заботливо подстриженными кустами и ухоженными клумбами тянулись каменные дорожки, которые вели к купальням на побережье.
— Какое чудесное место! — вырвалось у нее.
Гейб слегка наклонил голову, чтобы получше рассмотреть ее. Легкая улыбка тронула его губы и тут же исчезла.
— Благодарю. Мне здесь нравится.
Дебби улыбнулась и перевела взгляд на зеленеющую лужайку, по которой уже бродили любители гольфа.
— Ты часто говорил — было бы хорошо иметь место вроде этого. Помнишь? — Она бросила на Гейба быстрый взгляд и заметила, как потемнели его глаза.
— Помню. Слушай, Деб. Мне ни к чему принудительные воспоминания, договорились?
— Да, конечно, — его реакция удивила ее. Но не могла же она винить его за это?
Гейб толкнул дверь и вошел в спальню, оттуда через плечо бросая слова, точно крошки голодному голубю:
— Я свяжусь с властями на Бермудах. Посмотрим, появилась ли новая информация о воровке.
— Гейб, ты же знаешь, это не я. Правда?
Он посмотрел на нее.
— Что я знаю, не имеет никакого значения, Деб. Значение имеет то, что ты можешь доказать.
— Ну и как, думаешь, я могу доказать свою невиновность?
Мужчина кивнул.
— Хороший вопрос. Придется тебе над этим поработать.
— Разве ты мне не поможешь?
— Я позволил тебе остановиться у меня.
Дебби бросила быстрый взгляд на просторную кровать, а потом опять на Гейба.
— Да, кстати. Здесь есть комната для гостей?
Он рассмеялся.
— Какого черта я буду заводить комнату для гостей в своем номере? — Покачав головой, он развел руками и напомнил: — Я живу в отеле, Деб. Все комнаты, которые тут есть, — для гостей.
Верно замечено.
— Ладно, тогда позволь мне занять мой прежний номер.
— Не могу, — он выдвинул верхний ящик изящного комода, достал пару черных боксеров и снова закрыл ящик. — Пока ты здесь, я несу за тебя ответственность. Ты будешь находиться там, где я смогу держать тебя в поле зрения, или вернешься обратно в тюрьму. Прямо сейчас я собираюсь в душ, а потом на работу.
Дебби была вне себя от ярости. Она попала в ситуацию, которую совершенно не контролировала. Она ненавидела Гейба за то, что нуждалась в нем, и особенно за то, что он нисколько не старался облегчить ей положение. И еще Дебби ненавидела чувство защищенности, которое она испытывала рядом с этим человеком. Она была и наполовину не так напугана, как могла бы, не окажись рядом Гейб, хоть он и ворчит на нее...
И выглядит слишком привлекательно.
Но у нее не было выбора. Не могла же она вернуться в тюрьму. Значит, следовало найти способ оставаться подле Гейба и не испытывать при этом тех чувств, которые он по-прежнему пробуждал в ней. |