Изменить размер шрифта - +
 — Я казачка!

— Значит, решено; бежим сегодня ночью. А сейчас поспи немного. Силы тебе понадобятся, — подытожил Озорник.

Вернувшись в каюту, Ласка упала на свою койку. Мысли роились в голове, словно песчинки в струях родника, — вспыхивали искорками и тут же гасли, уступая место другим. «Не засну!» — подумала девушка. И почти сразу погрузилась в сон.

 

Он разбудил ее затемно. Чуть слышно жужжали моторы; это был единственный звук в тишине. Озорник приоткрыл дверь и выглянул в коридор.

— Никого нет, — прошептал он. — Нам надо попасть на нижнюю палубу: ранцы наверняка припрятаны там.

— Откуда знаешь?

— Логика. Аварийные люки находятся в днище гондолы, верно? Значит, спасательные средства должны быть поблизости.

Коридоры воздушного корабля были пусты. Девушка и ее спутник беспрепятственно спустились по трапу вниз. Шум работающих механизмов слышался здесь явственнее. По потолку тянулись ряды труб, решетчатые конструкции, образующие каркас гондолы, казались в скудном, сочащемся из машинного отделения свете костями допотопного монстра. Озорник осмотрелся.

— Ага, так я и знал! Вот они висят, наши пропуска на волю, — тихонько пробормотал он.

— Уже покидаете нас? — раздался вдруг знакомый голос.

Ласка вздрогнула от неожиданности. Дверь машинного отделения открылась, и капитан Стерлинг, пригнувшись, чтоб не задеть низкую притолоку, шагнул им навстречу.

— Не смеем больше злоупотреблять вашим гостеприимством! — в тон ему ответил Озорник.

— Я как чувствовал… — Стерлинг потянул рычаг на своем протезе — и стальные пальцы с лязгом сжались в кулак. — Бессонница, чтоб ее…

Озорник двинулся навстречу капитану. Походка его вдруг сделалась мягкой, кошачьей — словно у готовящегося к прыжку зверя. Стерлинг, прислонясь к переборке, с улыбочкой глядел на него — и вдруг, сорвавшись с места, бросился вперед. Ласка даже вздрогнула — она никак не ожидала от этой грузной туши подобной стремительности! Железный кулак просвистел в воздухе; удар был нанесен с такой силой, что капитана развернуло — но цели своей он не достиг. За миг до этого Озорник сделал нырок вперед, проскользнув под рукой своего противника — и нанес ему два коротких удара, в горло и в живот. Лицо Стерлинга исказила гримаса боли. Он рухнул на колени, одновременно пытаясь достать Озорника, но опять не попал — протез врезался в металлический шпангоут, выбив сноп оранжевых искр. «Почему он не позовет на помощь?» — удивилась девушка, и в тот же миг капитан сипло прошептал:

— Гарри! Хетуэй! Ко мне!

— Они вас не слышат, сэр, — любезно ответил Озорник. — По моему опыту, голос вернется к вечеру, не раньше… И ближайшие пару дней вам будет очень больно глотать.

— Ах ты мерзавец! — прохрипел Стерлинг и сунул руку за пазуху. — Сейчас…

Движение одноглазого было неуловимым. Вот капитан пытается встать, держась за выступ шпангоута, — а вот он уже распростерся ниц, уткнувшись физиономией в пол.

— Так, нам стоит поспешить. — Озорник взял со стеллажа туго набитый брезентовый ранец и кинул его Ласке.

— Ты убил его?!

— Я не такой кровожадный, — усмехнулся Озорник. — В том и проблема. Он в любую минуту может очнуться. Надо сказать, мистер Стерлинг оказался несколько более крут, чем я думал; впрочем, неудивительно. Одинокие волки вроде него ребята ушлые. Нет, эти ремни должны быть крест-накрест; надевай через голову.

— А ты здорово дерешься! — уважительно сказала девушка, разбираясь с креплениями.

Быстрый переход