Мужчины без труда нашли общий язык, и уже не оставалось никаких сомнений, что Ив весьма существенно поспособствовал нынешнему процветанию заведения. Именно он посоветовал им использовать то обстоятельство, что муж ее, Хуан Ромеро, был по происхождению испанцем, а принадлежавшее ему заведение находилось в испанской части Арля. Ив предложил перестроить его в настоящий испанский ресторанчик и даже пристроить к нему винный погребок. Он сам и спроектировал, и профинансировал все необходимые работы. Здесь посетителям подавали испанские вина и пиво, разнообразные испанские закуски. Особенно славились те, что были приготовлены из даров моря, а также острые соусы.
Ресторан привлекал толпы туристов. Поэтому и Хуану, и Кристине, и троим, их уже почти взрослым детям, приходилось пошевеливаться. Конечно, Кристине не составляло труда придерживать для брата столик, но ее разбирало любопытство, кого это он собирается сюда привести.
— Деловая встреча? — не сдержавшись, поинтересовалась она.
— Нет, — спокойно ответил Ив.
— Не-ет? Значит, женщина? — выдохнула Кристина.
— Женщина, — подтвердил Ив.
Ему очень хотелось признаться сестре, что это не просто женщина, а та единственная, какую он уже и не надеялся встретить. Однако он слишком хорошо знал сестру. Завтра же все сказанное им будет известно всем Каррерам города. А к этому Ив пока не был готов. Он мечтал окружить Софи тайной, сохранить ее только для себя, не делясь ни с кем, и меньше всего — с назойливо любопытными, болтливыми и донельзя общительными членами своего многочисленного семейства.
— Да, совсем забыла сказать! — спохватилась Кристина. — Еще одна кража со взломом. Похоже, в городе завелась профессиональная шайка.
Улыбнувшись про себя тому, что сестре чуть ли не первой в городе становятся известны все новости, Ив тем не менее с интересом выслушал ее рассказ:
— В полиции считают, что это одна из тех банд, которые выбирают какой-нибудь город, крадут там все, что представляет ценность, а потом исчезают, чтобы снова обнаружиться совсем в другом месте. Как правило, они охотятся за антиквариатом и, похоже, в каждом случае хорошо знают, что ищут. Сам знаешь, в наших краях полно антикварных магазинчиков, где вечно толкутся туристы. Так что продать добычу можно быстрее, чем полиция разошлет списки украденного. Раздолье для воров!
— Да, — согласился Ив. — Это кошмар каждого, кто торгует антиквариатом: купишь пещь и, не успев продать, узнаешь, что она ворованная.
— А как дела у тебя в конторе? — спросила Кристина, меняя тему разговора.
— Нормально, — ответил Ив и, довольно ухмыльнувшись, добавил: — Пожалуй, все идет даже слишком хорошо. Заказов столько, что придется подыскать себе помощников. Катрин одной не справиться. Правда, она очень старается, — быстро добавил он. — Но у нее дома дел по горло.
Сестра бросила на Ива быстрый взгляд. Когда-то ей казалось, что он неравнодушен к Катрин, но, по-видимому, ему ничего не удалось добиться. Во всяком случае, все знали, что Катрин бесконечно предана своему мужу. Тем не менее, Ив продолжал относиться к своей помощнице с нежностью и вниманием гораздо большими, чем обычно бывает в таких случаях. Что за отношения их теперь связывают?
Кристина была женщиной умной и проницательной. Она хорошо знала, что образ жизни брата весьма далек от аскетического и, еще совсем недавно, среди его подружек числилось немало ослепительно красивых женщин. Однако сейчас возраст брата приближался к сорока и, насколько ей было известно (а известно ей было практически все, что того стоило), у него уже довольно давно никого не было. Кто же эта таинственная незнакомка? — спрашивала она себя, пытливо вглядываясь в лицо невинно улыбающегося брата. |