Изменить размер шрифта - +

- Прошли годы, - настаивала Аврора. - Тебе был всего двадцать один год, когда это произошло, а теперь тебе почти двадцать шесть! Не пора ли перестать себя ругать?

- Но я не ругаю себя, - сказала Антониетта. - Прошедшие пять лет были потрясающими. Я путешествовала и выучила новый язык. Я не бедствую, у меня все хорошо. Вот только… в Рождество бывает особенно тяжко, - призналась она. - Именно в это время я скучаю по своим близким больше всего. И мне не верится, что они не думают и не скучают по мне. Особенно мама. Я хочу дать им последний шанс…

- А как ты развлекалась? - спросила Аврора. - Я понимаю, что не все было так уж плохо, но ты не говорила о друзьях. Ты ни разу не сказала о том, что у тебя был парень…

- Ты ни с кем не встречалась до знакомства с Нико, - произнесла Антониетта, защищаясь.

- Только потому, что я всю жизнь люблю Нико, - сказала Аврора. - С ним никто не сравнится. Хотя однажды я попробовала его забыть…

Они обе рассмеялись, вспомнив, как Аврора пыталась избавиться от Нико, встречаясь с пожарным. Антониетта посерьезнела. У нее очень веская причина ни с кем не встречаться. И об этой причине не знает даже ее ближайшая подруга. Антониетта убежала в день своей свадьбы не только потому, что Сильвестр был ее троюродным братом. Она боялась их брачной ночи.

Поцелуи Сильвестра оттолкнули Антониетту, а грубые и настойчивые ласки напугали.

Ее нежелание приводило его в ярость.

И за несколько недель до запланированной свадьбы она решила сбежать. Дважды он чуть не изнасиловал ее, и Антониетте пришлось умолять Сильвестра не трогать ее. Она сказала ему, что бережет себя для брачной ночи.

- Ледышка, - злобно называл он ее.

И по сей день мысль о близости с мужчиной не вызывает у Антониетты никаких чувств.

В то время она пыталась сообщить о своих опасениях матери, но совет той был совсем не обнадеживающим. Мать заявила Антониетте, что, выйдя замуж, она будет обязана раз в неделю делать своего мужа счастливым.

Чем меньше времени оставалось до первой брачной ночи, тем сильнее пугалась Антониетта. Она испытывала страх, просто думая о том, как целуется с мужчиной, не говоря о чем-то другом.

Ей хотелось поговорить об этом с Авророй. Но ее подруга была очень уверена в своей сексуальности и безумно счастлива в браке. Поэтому Антониетта держала свой секрет при себе.

- Тебе пора пожить для себя, - настаивала Аврора.

- Согласна. - Антониетта кивнула, хотя не совсем в это поверила. - Но сначала надо дать родителям шанс простить меня.

- Ради чего, Антониетта? - отрезала Аврора. - Сильвестр - твой троюродный брат, а они просто хотели сохранить свои деньги в семье Риччи…

- Все равно, - прервала ее Антониетта. - Я опозорила своих родителей перед всей их родней. Я бросила Сильвестра у алтаря! Ты знаешь, каковы последствия, Аврора.

- Да.

Похоже, в церкви разразился жуткий скандал. Однако Антониетта этого не видела. К тому времени, когда родственники начали выяснять отношения, она уже ехала на поезде из Силибри.

- Я скучаю по семье, - искренне сказала она. - Они не идеальны, но мне плохо без них. Пусть мы и не помиримся, но у нас останутся незаконченные дела.

Даже если я увижусь с ними в последний раз, хочу попрощаться лично.

- Ну, мое предложение остается в силе на случай, если ты передумаешь, - произнесла Аврора. - Мы с Нико хотим, чтобы Гейб отпраздновал свое первое Рождество в Силибри. - Она вытащила кусок алой ткани из чемодана Антониетты. - Красиво. Где ты это купила?

- В Париже. - Антониетта улыбнулась и нежно провела руками по ткани. - Я купила это сразу, как только туда приехала. - Был поздний летний день, и она, написав родителям, воодушевилась перспективой примирения с ними. - Я шла по площади Сен-Пьер и заглянула в магазин тканей.

Решив порадовать себя, она нашла среди парчи и бархата кусок алого шелка и купила его.

Быстрый переход