— Ну, ты силен! Как тебе удается отличить эту кучку земли от всех остальных? Ну все, молчу, молчу — это твои дела. Одно хорошо: когда ты проторчишь здесь один несколько дней, тебе ох как захочется поскорее вернуться назад.
В ответ Джей-Ти состроил забавную гримасу. Мир и покой — вот все, что ему нужно, подумал он. Ничего, кроме шелеста ветра и стука капель дождя по брезенту. А еда! Больше никакой флотской бурды — только рыба, омары, креветки, мидии и…
— Выключи мотор! — почти выкрикнул он Биллу. — Ты врежешься в берег.
Билл послушался, и лодка плавно причалила к мягкому белому песчаному пляжу.
Держа ногу вытянутой, чтобы свести к минимуму боль обожженной кожи, Джей-Ти выпрямился во весь рост своего шестифутового тела и шагнул из лодки на мелководье. Тяжелые флотские ботинки, привыкшие к палубе, ступали нетвердо по мягкому дну, и неожиданно ему до смерти захотелось, чтобы Билл поскорее отчалил и он мог бы избавиться от показавшейся ему вдруг тесной и противной военной формы.
— Последний шанс, — подмигнул ему Билл, передавая Джей-Ти первую корзинку. — Ты еще можешь передумать. Будь у меня столько свободного времени, я б от души напился — и пил бы до тех пор, пока б из ушей не потекло.
Джей-Ти усмехнулся, блеснув ослепительно белыми зубами, и от этого ямочка на его подбородке почти пропала.
— Спасибо за полезный совет, и передай Долли, что я поклялся залить себя мазью с ног до головы и растолстеть так, как только смогу, — сказал он, когда потащил вторую корзинку на берег.
— Ну, это дохлый номер. Она все равно будет волноваться за тебя. А когда ты вернешься, уверен, тебя будет встречать целая шеренга хорошеньких девочек. Не меньше двадцати, вот помяни мое слово.
— Ну, ладно, уговорил, к этому времени я буду готов. А теперь тебе лучше плыть назад — похоже, собирается дождь. — Джей-Ти не мог скрыть нетерпения в голосе.
— Намек понят. Ты хочешь, чтобы я поскорее свалил. Я тебя заберу в воскресенье.
— В воскресенье вечером, — уточнил Джей-Ти.
— Хорошо, в воскресенье вечером. Эх, старина! Тебе повезло, что не придется жить все это время с Долли. Она меня до смерти замучает беспокойством о тебе.
— На что только не пойдешь ради друга, — сказал Джей-Ти, делая шаг вперед к лодке. — Согласен. Я буду жить это время с Долли, а ты останешься здесь.
— Ну ты и хохмач, — ответил Билл, и улыбка на его лице завяла. Его пышущая здоровьем и весельем, со сдобными формами маленькая женушка была для него просто светом в окошке; он до сих пор ахал и поражался, как это она согласилась выйти замуж за такого парня, как он? И хотя Джей-Ти был его другом и именно он их и познакомил, похоже, даже Джей-Ти вызывал у Билла ревность.
Джей-Ти рассмеялся, заметив выражение лица своего друга.
— Давай, давай, проваливай отсюда — только не заблудись по дороге.
Билл снова завел мотор и отчалил от берега с помощью Джей-Ти.
Джей-Ти стоял у кромки воды и смотрел вслед Биллу, пока тот не обогнул другой остров и не пропал из виду. Тогда Джей-Ти широко раскинул руки и глубоко вдохнул. От чуть терпкого запаха моря, солоноватого воздуха, шелеста ветра в листьях мангровых деревьев он чувствовал себя почти как дома.
В следующую минуту он легко сгреб большую часть своего скарба и отправился к северу по песчаному берегу. Прошел почти год с тех пор, как его направили в Ки-Уэст руководить ремонтом кораблей в доке и он увидел этот остров с палубы в бинокль. И тогда он понял — это именно то место, где он хотел бы пожить один.
За прошедший год он прочел несколько книжек об островах, окружавших Ки-Уэст, и у него появилась идея хотя бы ненадолго попасть в этот мангровый «рай». |