— Да, они и правда счастливы, — ответила Лизбет. — Они сыты, им улыбнулась удача, а когда мы вернемся в Плимут, каждый получит хорошую награду, — беззаботно проговорила она и, тут же испугавшись, что задела чувства испанца, косвенно намекнув на его собственную неудачу, добавила: — Мне очень жаль… жаль вас, я хотел сказать.
Он улыбнулся и внимательно посмотрел на Лизбет, которая свернулась калачиком в кресле, положив подбородок на руки, на ее успевшие отрасти с начала путешествия волосы, падавшие ей на плечи огненными кольцами и ярко выделявшиеся на темном бархате кресла. Удивленная его молчанием, она подняла взгляд и увидела в его глазах нечто, заставившее ее напряженно замереть.
— Вы очень красивы, — тихо произнес он по-английски, и Лизбет почувствовала, как ее щеки заливает краска.
— Что вы хотите сказать? — запнувшись, выговорила она.
— Вы же не думаете, что вам удалось обмануть меня? — усмехнулся дон Мигуэль. — Я догадался сразу же, едва увидел вас. Неужели англичане такие слепцы, или они только притворяются?
Лизбет не стала делать вид, что не понимает его.
— Родни знает, — сказала она. — А все остальные нет.
Дон Мигуэль слабо взмахнул рукой:
— Я никогда не сомневался в том, что англичане — тупицы, но считать, что такое очаровательное существо может быть мужского пола, — это же сущий бред!
Лизбет не выдержала и рассмеялась.
— Обещайте, что никому не скажете, — попросила она. — Я объясню вам, как оказалась здесь.
Она поведала дону Мигуэлю свою историю и, только щадя его чувства, не совсем точно указала причину, по которой отец рассердился на Френсиса из-за его дружбы с доктором Кином. Она рассказала, каким образом заняла место Френсиса, как вознегодовал Родни, узнав, какую с ним сыграли шутку, и как мужчины на корабле приняли ее в свою компанию, не догадываясь, каков ее истинный пол.
Дон Мигуэль слушал внимательно, затем подался вперед.
— И вам нравится быть мальчиком? — спросил он.
— Очень! — с некоторым вызовом ответила Лизбет. — Вначале было немного странно, а теперь я привыкла.
— И все же, будь вы женщиной, как изменилась бы атмосфера на корабле! Все старались бы услужить вам, офицеры наперебой добивались бы вашей благосклонности, каждый приобрел бы галантность. Мужчины работают гораздо лучше, если это делается ради женщины.
— Родни бы ваши слова возмутили, — сказала Лизбет. — Он не одобряет присутствия женщины на корабле. И кто упрекнет его за это? На английских кораблях только самые плохие капитаны и самые плохие женщины плавают вместе.
— Англичане так непредсказуемы, — пожал плечами дон Мигуэль. — Но я не могу понять, как вы, такая красавица, умудряетесь держать их в заблуждении. Хотел бы я посмотреть на вас, одетую в те шелка, что лежат сейчас в трюме. Это китайский шелк, его можно пропустить сквозь кольцо, настолько он тонкий. Там есть рулон изумрудного цвета… есть и изумрудное ожерелье, которое изумительно смотрелось бы на вашей шейке.
Он внезапно поднялся и взглянул на дверь, ведущую на палубу. Она была затворена, матросы все еще продолжали петь, вверху слышались мерные шаги вахтенного офицера.
— Сейчас я вам кое-что покажу, — сказал дон Мигуэль. Он прошел по каюте, снял со стены одну из картин и положил ее на пол. Деревянная панель под картиной ничем не отличалась от остальных в этой комнате. Дон Мигуэль нажал скрытую пружину, и часть панели отъехала в сторону. Тайник был запрятан так ловко, что догадаться о его существовании было невозможно. |