— Коня! Коня! Полцарства за коня!
Очарованная, Бел сидела со своим отцом в театральной ложе. Потрясающий Эдмунд Кин, исполнявший роль Ричарда III, бросился через поле битвы, выкрикивая ставшие историческими реплики из пятого акта, в котором действие достигло апогея. Хотя Белинда хорошо знала эту пьесу, и она, и ее отец взволнованно следили за тем, как король Ричард сражается со своим мстителем, графом Ричмондом, и погибает.
Во всем христианском мире никто не смог бы сыграть сцену гибели так, как ее сыграл Эдмунд Кин. Занавес опустился, в зале стояла оглушительная тишина. Публика, подавленная мощью пера поэта и удивительным талантом актера, молча смотрела на злодея короля. И вдруг, прежде чем Ричмонд успел произнести свою заключительную реплику, широкие двери в задней стене зрительного зала со скрипом растворились.
Бел смотрела на сцену завороженная и вздрогнула раздраженно, когда по залу внезапно пронесся шквал изумленных возгласов. Публика повскакала с мест, раздались крики, нечленораздельные восклицания.
«Как это невоспитанно!» — подумала Бел, с негодованием оборачиваясь. И тут она раскрыла рот, потому что огромный белый конь, на котором сидел высокий черноволосый всадник, вступил в зал и гордо двинулся по центральному проходу. Актеры со сцены изумленно смотрели на происходящее.
Бел не верила своим глазам. Герцог Хоуксклиф невозмутимо сидел на белом коне, не обращая внимания на шум, поднявшийся в зале.
— Что он делает? — тихо спросила потрясенная Бел, схватив отца за руку.
— Понятия не имею, — пожал тот плечами.
Конь громко заржал и потряс головой, махнув белым чубом. Публика закричала в восторге. Режиссер и его помощник бросились к Роберту, чтобы остановить его, но он отвернул коня в сторону изящным движением, длинный конский хвост взметнул пыль на сцене, а потом жеребец встал на дыбы.
— Не подходите! — приказал он громовым голосом. — Я приехал по крайне важному делу. Зрелище вам гарантировано!
— Оставьте, пусть его! — крикнули из публики.
— Это Хоуксклиф?
— Не может быть! — говорили потрясенные зрители.
С едва заметной проказливой улыбкой Роберт направил белого коня к ложе Бел. Он вынул из петлицы сюртука великолепную красную розу и протянул ее Белинде. Этот галантный жест вызвал веселые крики, свистки, аплодисменты. Засмеялся даже мистер Кин.
От озорной улыбки Роберта сердце у Бел забилось как бешеное. Ее охватила немыслимая, безумная радость.
Она перегнулась через перила и взяла розу, смущенная тем, что привлекает к себе всеобщее внимание. Ведь все знали, кто она такая — Магдалина, как называли ее газеты, раскаявшаяся блудница.
— Пойдемте, миледи, — тихо попросил Хоук.
— Вы сошли с ума?
— Я сошел с ума, когда позволил вам уйти. Возьмите меня обратно. Клянусь, вы не пожалеете. Выходите за меня.
— Роберт!
В зале наступила тишина, все боялись пропустить хоть слово, а Хоук обратился к ее отцу.
— Сэр, я люблю вашу дочь больше всего на свете, — громко заявил Роберт, и его приятный баритон разнесся по притихшему залу. — Вы позволите мне просить ее руки?
— Разумеется, ваша светлость. — Альфред ласково усмехнулся.
— Но, папа! — запротестовала Бел.
Кто-то засмеялся, видя ее затруднительное положение; многие топали ногами и ликовали.
— Роберт, вы выставляете себя на посмешище!
— Да, моя милая, в том-то все и дело. Если уж устраивать скандал, так делать это надо как следует.
— Ах, вы меня сведете с… — В отчаянии она не смогла договорить. |