Изменить размер шрифта - +
И ты еще болвше осложнишь ситуацию, если я не остановлю тебя. С удовольствием сообщаю тебе, что твои намерения аннулировать брак не увенчались успехом.

– Этого не может быть!

– Дорогая, не обманывай себя, на этом свете все возможно. Инцидент, на который ты ссылалась, исчерпан и забыт теми, кто знал о нем.

– Но мистер Тейлор...

– Я навещу мистера Тейлора, и он больше не побеспокоит нас.

Это заявление было сделано с таким хладнокровием, словно речь шла об уничтожении крысы, и Тесс снова охватила паника.

– Что ты собираешься сделать?

Стивен не ответил. Случайный луч света, проникший через шторку, осветил его тусклые глаза, и Тесс испугалась еще сильнее, чем прежде. Она не могла собраться с духом, чтобы повторить вопрос. Неясные ответы и намеки относительно того, что попытается сделать Стивен, могли только еще больше подорвать ее надежду на помощь Тейлора.

Все же она, постаравшись придать голосу уверенность, спросила:

– Как ты узнал, где я?

– Телеграмма из Кале. Сообщение прибыло с тем же кораблем, на котором ты путешествовала. Я сразу понял, что оттуда ты направишься в Дувр, а там местные констебли помогли мне в поисках сбежавшей жены, которая ни у кого не может вызвать сочувствия.

– Сообщение с тем же кораблем... – повторила Тесс, не в силах скрыть удивления. – Но от кого?

– От моего слуги, некоего Роберта Старка.

В первое мгновение это имя показалось Тесс ничем не примечательным, а затем ее внезапно осенило. Она вспомнила огонек сигары в темной галерее Ашленда и такой же огонек под ее окном на Таити. Запах табачного дыма...

– Боже мой, Стивен... – Тесс вдруг вспомнила остроконечную свайку, вонзившуюся в палубу в том месте, где она только что находилась, а еще блеск металла в колеблющемся свете спички на кухне дома Фрейзеров. Выходит, Стивен не зря упомянул о том, что она создает проблему для него. Но в чем эта проблема?

Глаза Тесс увлажнились, и она заморгала.

– Что ты собираешься делать?

– Это зависит от твоего поведения. Я недоволен твоими выходками и хочу пресечь их.

– Ты не сможешь причинить мне вред, Стивен. – Тесс изо всех сил старалась, чтобы ее голос не дрожал. – И не сможешь держать меня взаперти, как раньше. Мой муж...

– Твой муж? – Стивен резко наклонился вперед и схватил ее за локоть. – Старк сообщил мне о твоем так называемом муже. Теперь ты думаешь напугать меня его именем?

Тесс крепче сжала кольцо. Оно давно озадачивало ее: на нем была выгравирована печать Ашленда, и оно не могло быть правомерной собственностью незаконного сына.

– Я ничего не собиралась предпринимать против тебя. – Тесс всхлипнула. – И вообще не хочу больше видеть тебя.

Внезапно Стивен отпустил ее.

– Тогда почему ты вернулась? – прошипел он. – И почему твой муж представляется под именем мальчишки, который погиб шестнадцать лет назад? Этим фарсом ты ничего не добьешься. Мой дорогой кузен Грифон был изрублен на куски вместе с остальными, и все знают об этом.

– Кузен? – невольно вырвалось у Тесс.

История о нападении на корабль и кровавой резне, во время которой погибла семья Меридонов из Ашленда, была известна всем; Тесс узнала об этом событии от Ларисы, со смаком поведавшей ей все подробности. Тогда на корабле погибли дети, но был ли среди них мальчик по имени Грифон Меридон, Тесс не знала.

Крепко сжимая кольцо, она продолжала лихорадочно размышлять, и тут услышала голос Стивена:

– Что ты собиралась делать здесь?

– Я... Ничего, – неопределенно сказала Тесс и тут же быстро добавила: – Думаю, его настоящее имя Фрост.

Быстрый переход