Изменить размер шрифта - +
Однако Натали не была сейчас уверена в том, что следовало посвящать Райдера во все тонкости ее плана, подробности ее игры в таверне. Она не была уверена также в глубине своих вспыхнувших чувств к нему. Его неожиданный поцелуй в таверне зажег в ней желания, которым она не смела дать волю. И теперь она все больше опасалась отклика своих чувств на его хитроумные уловки.

У Натали сложилось мнение, что Райдер был безнадежным распутником. Она знала, что это такое. Именно такими распутниками в ее семье были все мужчины, включая кузена Родни и ее собственного отца. Сколько Натали себя помнила, она постоянно видела, как все женщины в ее семье, в том числе и тетя Лав, терпели бесконечные унижения и испытывали душевную боль из-за странной склонности мужчин-Десмондов к любовным развлечениям. Поэтому Натали давно уже приготовила себя к участи старой девы. Вопрос о замужестве она просто исключила из круга своих интересов. Брак по любви означал бы для нее пополнить ряды несчастных женщин ее семейства, брак без любви таил в себе другие проблемы. Она не хотела быть несчастной сама и видеть несчастных детей. Любовные интриги до брака и вне брака ее также не привлекали. Она не могла представить себе близости с каким-нибудь беспутным мужчиной типа Райдера Ремингтона.

На ее жизненные планы повлияло еще одно обстоятельство. Примерно к двадцати двум годам Натали стала дорожить независимостью. Кроме того, ей нравилось управлять вместе с тетей Лав фабрикой.

Теперь, после исчезновения тети Лав, Натали главной целью видела найти тетю, чтобы она могла вновь возглавить управление фабрикой. Ясно, что это нужно сделать как можно быстрее, поскольку работа в таверне таила в себе немало реальных опасностей. В любой вечер она могла погибнуть или от руки пьяного подонка, или же в ловко расставленных сетях богатого повесы, вроде негодяя, который так самоуверенно развалился рядом с ней на сиденье.

Райдер в эти минуты тоже размышлял. Он был очень доволен восхитительным вечером, который провел рядом с Натали. Она произвела на него неотразимое впечатление. Когда экипаж проезжал мимо очередного уличного фонаря, бросавшего свет на ее лицо, Райдер любовался таким милым профилем Натали. Удивительно, что он сразу не обратил внимание на эти гладкие брови, изящный носик, тонко очерченные скулы – бесспорные свидетельства ее благородной крови и хорошего воспитания. Чуть позже он заметил также ее очаровательно заостренный подбородок, который, безусловно, говорил о решительности ее характера. Отметил он и усталые морщинки вокруг ее глаз и губ, но на них не стал останавливать внимание.

Он должен был признать, что очарован этой смелой искренней англичанкой, которая с такой виртуозностью играла роль портовой шлюхи, оставаясь вместе с тем благородной леди. Джентльмен в душе Райдера горел желанием помочь ей, но еще больше распутник в нем мечтал овладеть ею. Наблюдая сегодня вечером, как она разыгрывала из себя кокетку, Райдер был просто покорен ею. У него возникло страстное, непреодолимое желание, чтобы она по-настоящему играла с ним в эту увлекательную, дразнящую игру. Конечно, ему неприятно было видеть, как она заигрывала с другими. Еще неприятнее чувствовал он себя, когда с ним она становилась чопорной и высокомерной. А ведь ему казалось, что уже так близок момент завоевания ее благосклонности. С каким наслаждением подвел бы он ее к упоительному поражению! Разве это такой уж большой грех с его стороны – помочь девушке заменить маску надменности на искреннюю улыбку сладострастия.

Лорд Ремингтон не мог не отметить ум и изобретательность Натали Десмонд. Вот только несколько упряма. Это упрямство мешало ей пользоваться некоторыми радостями жизни. Но до чего же она хороша! Она просто чертовски неотразима! Принимая вид благородной дамы и недотроги, она становилась еще более соблазнительной и привлекательной. Несомненно, под ее чопорной внешностью таилось море страсти. Это предположение будоражило Райдера, пробуждало в нем неутолимое желание побыстрее узнать, насколько добродетельна эта привлекательная злючка.

Быстрый переход