– Несомненно, несомненно! – воскликнул пожилой мужчина и, стукнув тростью об пол, окинул обеих сестер похотливым взглядом.
Лорд Толливер согласно кивнул.
– Маркиз был весьма недоволен недостатком женского общества.
– Вот теперь это будет настоящий загородный прием. – Старик ухмыльнулся шире, показывая за недостающими зубами влажный, обложенный налетом язык, который, казалось, с трудом помещается во рту.
Клео умудрилась произнести вежливый ответ, Грир же смогла лишь съежиться от вида этого человека. Она точно не собиралась рассматривать его в качестве кандидата в супруги. Виконт был в тысячу раз привлекательнее.
– Ну же, милая, – маркиз указал скрюченным пальцем на Грир, – Иди, присядь рядышком.
Грир в ответ выдавила улыбку, рассматривая маленький диванчик, на котором он сидел, с безграничным отвращением. Никогда прежде она не чувствовала себя настолько неуместной и задумалась, как же тут поступить.
Она ощутила пристальный взгляд принца на своей спине. Он будто прожигал платье, клеймил ее, обличал в ней самозванку. Прежде эта истина никогда не беспокоила Грир так, как сейчас. Она – самозванка, что борется за место в мире, в котором не желают ее. Придя к такому выводу, Грир поджала губы. Мир, в котором ее до сих пор никто не хочет принять.
– Прекратите уже ваш флирт, Квиббли, – пожурила герцогиня, – Неужто вы не видите, что пугаете девушку?
Страх? Нет, не совсем. Неприязнь – так вернее можно описать отношение Грир к старику.
Грир улыбнулась, но улыбка вышла нервной и натянутой. К счастью, в эту минуту Джек отвлек всеобщее внимание обличительной тирадой, повествующей об их опасном путешествии по заметенным снегом дорогам.
Отец не преувеличивал. Клео слегла, ее бил озноб, отчего отъезд отложили на день. В тот самый день и случилась буря. Дороги сделались почти непроходимыми, но Джека это не остановило. Ничто не могло удержать его от посещения домашнего приема в поместье герцогини.
Грир и Клео устроились на удобном диване, тут же молчаливая горничная подала им чай. Грир осторожно отпила, слушая, как отец описывает два часа, что они провели, увязнув в снегу, в то время как он сам, кучер и конюх старались вытащить их из сугроба.
– Прямо-таки приключение, – услышала Грир тихий голос рядом с собой.
Она метнула резкий взгляд влево.
Подойдя украдкой, словно дикий кот, принц занял место совсем близко к ней, и встал по-солдатски прямо, заложив руки за спину. Грир выпрямилась и отвела взгляд. Принц, однако, продолжал говорить, и от его голоса, раздающегося прямо у нее над головой, по коже побежали мурашки.
– Какое везение, что мы имеем удовольствие лицезреть вас здесь с нами в целости и сохранности.
Грир скользнула по нему глазами, стараясь понять, уж не дразнит ли он ее, и не в силах скрыть своего потрясения, что он снизошел до того, чтобы заговорить с ней, и не побоялся, что их могут услышать. Поднеся чашку к губам, она тихо сказала:
– Вы точно хотите, чтобы все видели, как вы говорите со мной, ваше высочество?
Янтарные глаза вспыхнули, когда Севастьян посмотрел на нее.
– Не вижу в этом никакого вреда.
– Как великодушно с вашей стороны.
– О, ваше высочество, вы встречали мисс Хадли?
Виконт, очевидно, заметил их обмен фразами. Он смотрел то на одного, то на другого.
Грир уже открыла рот, чтобы опровергнуть знакомство с принцем, но тот заговорил первым:
– Да. В Лондоне.
– Ну конечно же.
Виконт энергично закивал. Он действительно был мил и весьма охотно принял роль жертвенного ягненка. |