И ни часом больше.
— Мне не в чем замуж выходить, — воскликнула Мэриголд.
— Надин тебя принарядит, — заявил Питер.
— Надин? Думаю, она и пальцем не пошевелит ради меня! А что, собственно, она для тебя значит, Питер?
— Полагаю, лучше сказать тебе правду, хотя мне немного неловко. Надин — дочь лучшей подруги моей матери. В детстве мы много времени проводили вместе, и, думаю, втайне они надеялись, что мы поженимся. Когда мы повзрослели, само собой разумеется, я повсюду сопровождал Надин. Затем неожиданно отец Надин потерпел финансовый крах. Они потеряли все свои деньги. Надин переехала в Лондон и поступила на работу к Майклу Соррелю. Мне было очень ее жаль. Мы часто виделись, и, думаю, из-за чувства одиночества она испытывала ко мне все большую симпатию.
— Она любит тебя, — с укором произнесла Мэриголд.
— Я бы не стал это утверждать. Надин очень умна и всегда понимала что к чему. Кроме того, она намного старше меня. Я всегда был предан ей и относился как к старшей сестре. Она все знала обо мне, поэтому мне было нетрудно попросить ее взять тебя на работу, но не раскрывать мой секрет. А вот то, что Энн стала компаньонкой герцогини, — удивительное совпадение. Надин хорошо хранила мою тайну, не так ли, Мэриголд?
— Да, — ответила Мэриголд, — но не думаю, что я ей нравилась.
— Это сейчас не имеет никакого значения, — понизив голос, заметил Питер.
— Да, действительно, — согласилась Мэриголд. — Теперь ничто не имеет значения, кроме нас самих.
— Неужели мы такие эгоисты, Салли? — спросил Питер.
— Вы имеете на это полное право. А теперь прошу извинить меня. Я должна уложить вещи.
Она исчезла за занавеской и принялась собирать чемодан. Из гостиной доносились негромкие голоса. О чем говорили друг с другом Мэриголд и Питер, не было слышно, но каждое их слово дышало счастьем.
Салли вспомнила о бессонных ночах, о рыдающей в подушку Мэриголд. Как чудесно все закончилось! Салли поблагодарила Бога за эту удачу.
Когда все было собрано, Питер и Мэриголд отвезли ее к Элейн. Там Салли поцеловала на прощание их обоих и пообещала все устроить к их приезду в Сент-Читас.
— Позаботься о ней, Питер, — снова попросила Салли.
Мэриголд обняла сестру и сказала:
— Это я буду заботиться о нем! О, Салли, я счастлива до безумия!
Элейн ждала Салли в холле.
— О, мисс Гранвилл! Я так волнуюсь. Смотрите, папа купил специально для меня дорожный саквояж. — В руках у девочки была красивая сумка из розовой кожи с ее инициалами.
— Замечательный саквояж! — одобрила Салли. — Ты уже поела?
— Нет еще, — ответила Элейн. — В столовой накрыт стол для нас обеих! Папа просил сказать ему, когда вы придете.
В следующую секунду Роберт Данстен вышел из своего кабинета.
— Добрый вечер, мисс Гранвилл, — поздоровался он. — Билеты на поезд уже у меня, и я сам отвезу вас на вокзал, чтобы убедиться, все ли в порядке.
— Очень любезно с вашей стороны, — отозвалась Салли.
Все трое прошли в столовую, где их ждал великолепно накрытый стол.
— Могу ли я приехать в Сент-Читас послезавтра? — спросил мистер Данстен. — Полагаю, мне удастся вырваться из Сити.
— Этот день, похоже, будет очень насыщенным.
— А почему? Что будет? — заинтересовалась Элейн.
Салли рассказала мистеру Данстену и Элейн о венчании Мэриголд и Питера.
— Они поженятся, когда мы будем там? — радостно воскликнула Элейн. |