Изменить размер шрифта - +
Не хочешь ли ты помочь мне, Латро? Совсем небольшая услуга для той, кто сражался за тебя с нубийцами.

Я сказал, что помогу, если смогу.

— Сможешь, и это очень просто. Ты видел амулет, который носит твоя жена? Я хочу, чтобы ты перерезал нить и выбросил амулет в воду. Если ты сделаешь это, к тебе придет великий бог.

Я сказал, что никогда не сделаю этого без разрешения моей жены.

— Тогда добудь ее разрешение и сделай это.

Я кивнул, но ничего не пообещал. Она ушла вниз — ее кровать в трюме.

Мое оружие лежит там, где я спал. У меня есть копье, дубинка и маленький щит, который нужно отполировать. Я должен сказать одному из своих солдат заняться этим, когда они проснутся.

Солнце поднялось над деревьями. Некоторые люди на палубе уже шевелятся, но большинство спит. Деревья, растущие около реки, высокие и толстые, на них живет множество разноцветных птиц, которые поют с самых высоких веток. Повсюду ходят прекрасные белые цапли, и маленькие птички прыгают в пастях крокодилов. Это прекрасная страна, и ужасная страна, но это не моя страна.

ПОКА я писал, ко мне подошла царица и села рядом. Она говорит, что мы старые друзья. Она красивая женщина, хотя и немного более жесткая, чем те, которые мне нравятся. Ее зовут Биттусилма. Я спросил, как она поранила руку. Она сказал, что, наверно, упала ночью во время праздника и порезала ее. Я не помню праздника, хотя был здесь и танцевал — очень плохо, сказала она — пил и праздновал наравне со всеми. Она много рассказала мне о нем.

Потом, когда другие начали просыпаться и вставать, она рассказала мне о своем родном городе. Он окружен стеной, и эта самая высокая стена в мире. Она рассказала и о том, как Великий Царь завоевал этот город — слишком много и долго все это записывать. Мы скоро поедем туда, и Биттусилма очень счастлива.

 

33

ВСЯ НАША КОМПАНИЯ

 

Моряки и мои солдаты, как и более важные личности, собрались этим утром на шкафуте корабля, который стоит на якоре посреди реки. Я рассказал им то, что я помню о боге реки и как он вернул мне Фалькату. Я рассказал им и о том, что решил найти и выкупить ее. Я сказал, что, если потребуется, я сойду с корабля и за Нубией. Там я найду ее, или умру, пытаясь найти.

Чаниу сказал, что он не может остановить корабль и ждать меня, но готов мне помочь. Мы будем останавливаться в каждом городе и в каждой деревне, чтобы я смог поискать. Капитан объяснил, что он подчиняется приказам Чаниу и не может делать все, что захочет. Более того, его нанял царь; после того, как он предстанет перед сатрапом, он повезет царя и царицу через Великое Море к городам Людей Пурпура, из которых легко добраться до родного города царицы. Но, как только это путешествие закончится, он вернется в Нубию, найдет меня и поможет, если я буду нуждаться в помощи, и отвезет меня домой, или в Сидон или в любое другое место, куда я только захочу.

Сам царь, через царицу, сказал, что я — его большой друг. Он и его четыре воина помогут мне в поисках во всех местах, через которые мы будем проплывать, и он поможет мне вернуть Фалькату, если мы ее найдем. Он дал мне золота.

Камес сказал, что очень боится возвращаться в Нубию. Он даже не осмелится сойти на берег, пока мы будем там плыть. Но поскольку я поклялся, что останусь в Нубии до тех пор, пока не найду Фалькату, то он пошлет мне помощь из дома своего отца в Уасете.

Принц Насахма пообещал помочь мне всем, чем только может, если боги выберут его, чтобы носить корону; и Сахусет сказал, что будет помогать мне до тех пор, пока я буду оставаться на корабле — он будет искать мой меч при помощи магии и расскажет мне все, что сумеет узнать.

На это Чаниу сказал, сегодня ночью он будет смотреть на звезды и обязательно расскажет мне, если что-нибудь узнает.

Тотмактеф пообещал поговорить с жрецами храма Тота в Напате (где живет царь Нубии), описать меня и то, что я ищу, и попросить их помочь мне.

Быстрый переход