Но ничего не сказала.
— Дай угадаю, — он покосился на нее. — Прическа у тебя в порядке? А ногти? Может, эпиляция?
— Ха! — воскликнула она. — Ничего ты обо мне не знаешь! Обо мне настоящей. — В ее голосе зазвенели слезы, и она готова была ударить себя за это.
— О той городской девочке? Разве не ты несколько дней назад хныкала по поводу песка в туфлях и уверяла, что ненавидишь Флориду?
Фиона посмотрела в окно. Кажется, это происходило в другой жизни и с другим человеком… Как там у нее сейчас в офисе? Нет, этот офис больше не ее. Теперь он просто офис. А Кимберли занимается кто-нибудь еще.
— Итак, — спросил Ас, прерывая ее мысли, — если тебе ничего не нужно удалять, стричь, завивать и красить, куда же ты хочешь?
— На работу! — выпалила она. — Я хочу что-нибудь делать, а не слушать истории стариков или вспоминать о своем детстве. Хочу… Хотя бы смоделировать одну из твоих крококукол.
— Правда? — удивился Ас. — А я думал, ты с этим покончила.
— Так же, как ты покончил с наблюдением за птицами. А куда мы едем?
— Сверься с картой. Она на заднем сиденьи.
Фиона повернулась, но карты не нашла. Зато увидела мощный бинокль, лежащий на блокноте, а рядом коробку, завернутую в розовую с белым подарочную бумагу и перевязанную красной лентой.
— Карты нет, — буркнула она. Ас молчал.
— Бинокль и блокнот, конечно, для твоих наблюдений за птицами?
— Мммм, — отозвался он.
Фиона сидела, не шевелясь и глядя прямо перед собой. Она не собиралась спрашивать, для кого подарок.
— За тобой должок, помнишь? Аллигатор, которого ты разбила.
— Ах, да! Я спасла твою жизнь. Уже начала забывать.
Он свернул влево с шоссе.
— А теперь спаси мой парк. Когда мы выберемся из этой истории, мне придется искать деньги, чтобы заплатить за него. А ты сказала, что можешь создать куклу для моего парка.
Услышав, как он произносит слово «когда», Фиона снова отвернулась и стала смотреть в окно. «Когда» они выберутся… «Когда» смогут перестать прятаться… «Когда» снова будут жить нормальной жизнью…
— Ну… — неуверенно протянула она.
— Понятно. Писатель одной книги.
— Как Маргарет Митчелл , — огрызнулась Фиона.
Ас засмеялся.
— Что бы ты сделала, пробуя достать деньги для Кендрик Парка, если б, конечно, он был твоим?
— Ну, я… — она раздумывала над вопросом, — придумала бы что-нибудь такое, от чего дети сходили бы с ума… Что-то должно заставлять их вновь и вновь возвращаться в парк, поскольку только здесь это можно увидеть. Дети — вот настоящие клиенты. Заставь их полюбить игрушку, и родители будут вынуждены купить им ее. А потом, когда они сами станут родителями, станут покупать такую же своим детям из-за ностальгии.
— Так, может, сделать механических птиц? — вздохнул Ас. »
— Знаешь, все эти годы я вынашивала кое-какие идеи, — казалось, Фиона не слышала своего спутника. — Я часто думала, что если мне удастся воплотить их в жизнь, то они вытолкнут Кимберли с рынка.
Ас съехал с асфальтовой дороги на посыпанную гравием.
— Только не говори, что ночью она превращается в голую цаплю, — попросил он.
— Нет, — медленно сказала Фиона, размышляя над созданием куклы, связанной с птичьим заповедником. — Она владелица парка, днем лечит зверей, а ночью встречается с очаровательными спонсорами. |