— Жрица отвела медальон вправо Гар не отрываясь смотрел на блестящую вещицу. — Теперь в другую сторону. — Взгляд Гара скользнул за медальоном влево. — Вверх... вниз... следить ему не сложно.
— Будем надеяться, что у него повреждена только память, — сказал жрец. — Со временем его мозг сможет извлекать воспоминания из другого участка.
— Посмотрим, можно ли ускорить процесс.
Жрица пошевелила пальцами, и медальон вновь начал раскачиваться, подобно маятнику.
— Следи за медальоном, Гар... смотри, как он крутится... влево... вправо...
Гар следил внимательно, всякий раз поворачивая голову в нужную сторону.
Алеа решила, что он немного переигрывает.
Жрец зевнул, а его напарница произнесла:
— Уже поздно... Хочется спать... Ах, как приятно погрузиться в сон... В сон... И ты хочешь спать, Гар... Ты такой сонный... Твои веки так тяжелы, что тебе хочется закрыть глаза... Спи... Спи... — Она опустила медальон.
Гар продолжал вертеть головой из стороны в сторону.
Жрица улыбнулась.
— Не качай головой, Гар.
Гар смотрел прямо перед собой, уставившись в пространство.
— Как тебя зовут? — спросила жрица.
— Гар, — ответил он подобно сомнамбуле.
— А фамилия?
— Фамилия? — Хотя ему полагалось быть загипнотизированным, Гар решил изобразить удивление.
Алеа с облегчением вздохнула. Гипноз не подействовал, но притворялся Гар хорошо.
— У него нет фамилии, — сказал жрец. — Значит, он из крестьян.
— Кто дал тебе имя, Гар?
— Жрец, — пробормотал Гар.
— Жрец? Хорошо, это уже прогресс... Кто подсказал жрецу дать тебе это имя?
— Мама, — ответил Гар. — Папа.
— Ты помнишь, как выглядела твоя мать, Гар?
— Большая, — сказал Гар. — Высокая, как дерево. Рыжие волосы, зеленые глаза... улыбка.
— Он видит ее глазами младенца, — решил жрец.
— Очень хорошо, — сказала жрица, обращаясь к обоим. — Теперь ты уже немного постарше... тебе шесть лет... у тебя есть брат?
Гар кивнул.
— Как его зовут?
— Джеффри, — ответил Гар, — и еще малыш.
Интересно, подумала Алеа, это все правда или Гар придумывает? Он никогда не упоминал о брате. С удивлением она поймала себя на мысли, что Гар ничего не рассказывал ей о своей семье. И вообще, она мало что знала о нем.
Алеа даже немного рассердилась.
— Джеффри — это малыш? — поинтересовалась жрица.
Гар отрицательно кивнул.
— А как зовут малыша?
— Грегори.
Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.
Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?
— Прекрасно, — сказала жрица. — А сестра у тебя есть?
Гар кивнул.
— Это, конечно же, Алеа, — решила жрица. — У тебя только одна сестра?
— Только одна. — Голос Гара был почти чистым. — Мне порой было жаль маму.
— Словарный запас улучшился, — удивленно произнес жрец. — И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.
— Да, но какое-то незнакомое, — нахмурилась жрица. — Где твой дом, Гар?
— Я потерял его. — Лицо Гара омрачилось. |