Изменить размер шрифта - +
Разговор действительно склонялся к теме женитьбы, о том, когда лучше обзаводиться семьей... Еще минут десять, и Элсворт наверняка бы сказал ему обо всем, причем так, чтобы не обидеть...

— Благодарю вас. Вы были добры ко мне. — Корт заставил себя говорить учтиво, и тем не менее едва узнал собственный голос. — А теперь мне лучше уйти.

— Ни в коем случае! — запротестовала мадам Элсворт.

В ее голосе слышались нервные нотки. Корт хотел было успокоить мадам Элсворт и уверить, что в его планы не входит избиение соперника прямо на ступеньках их дома, но лейтенанта душила злоба, и он не смог вымолвить ни слова.

Оскорбленный в лучших чувствах, Корт решительно направился к двери, рывком распахнул ее и быстро зашагал по дорожке.

— Добрый вечер, — натянуто поздоровался он с Виолеттой и ее кавалером.

Девушка посмотрела на него, побледнев от страха, а ее спутник сначала одарил Корта холодным взглядом, но, поняв, что перед ним офицер-наемник, заметно сник.

Слизняк, подумал про себя с презрением Корт, однако был вынужден признать, что соперник хорош собой, отчего обида и ревность охватили его еще сильнее.

Офицер прибавил шагу и вскоре оказался за воротами, на улице. За спиной у него раздавались рыдания Виолетты.

Корт шел стремительным шагом, внутри у него все клокотало от злости и оскорбленных чувств. Он чувствовал себя обманутым и оплеванным и на какое-то время даже утратил способность трезво рассуждать.

Плохо соображая, что делает, Корт направился не в гостиницу, где остановился, а к дешевым тавернам, где сейчас гуляли его солдаты, — к тавернам, где подавали не эль, а бренди, к тавернам, где хорошая потасовка была только в радость, а девушки, что разносили напитки, никому не отказывали в благосклонности.

Корт не задумывался о том, что в данный момент ему нужнее — шлюха, драка или бренди. Затем он решил, что не стоит ломать голову над выбором, и направился в узкий переулок, оставив за спиной широкие, освещенные улицы.

 

А воды здесь маловато, — подумал про себя Гар.

Посреди равнины возвышался внушительных размеров круглый холм. Он казался здесь каким-то лишним, но склон у него был пологий, и коровы без труда забирались наверх, чтобы пощипать травы. Гар подумал, что это наверняка какой-то воздушный пузырь, оказавшийся в скальной породе, словно в ловушке, еще в те времена, когда планета была молода и на ней все булькали и клокотали исполинские вулканы.

Мастер Ральк встревоженно огляделся по сторонам.

— Что-то мне это не нравится. Совершенно не нравится... Для этих наемников мы, безусловно, представляем опасность. Вряд ли им хочется, чтобы мы настучали их капитану. Более того, вряд ли они нам это позволят.

— А нападать на нас еще раз — разве это менее опасно? — заметил Гар. — Уж если капитан выпорет их за воровство, как, интересно, накажет он их за убийство?

Ральк удивленно покосился на него.

— Какая утроба тебя родила? Не отбей мы их нападения, где бы мы сейчас, по-твоему, были? Они бы убили нас в два счета!

— Убили бы нас? — не поверил своим ушам Гар. — Из-за нескольких тюков товара?!

— Но ведь это наемники! — воскликнул Ральк. — Убить человека им ничего не стоит! Они убивают за деньги всякий раз, когда вступают в сражение! Что им стоит лишить нас жизни ради наживы?

По спине Гара пробежал холодок.

— В таком случае нам следует стать лагерем, но так, чтобы удобно было держать оборону, а мародеры не могли бы подкрасться к нам незамеченными.

— И это посреди равнины? Где мы отыщем такое место? — усмехнулся Ральк.

— А мы используем те преимущества, которые она нам может дать, — пояснил Гар.

Быстрый переход