— Но разве Властелину не понятно, как важно поддерживать купцов, развивать торговлю, если ему и дальше хочется иметь заморские товары?
— Властелин, как правило, видит не дальше собственного носа, дружище Гар.
— А случается, что какой-нибудь юноша сбегает от него в вольный город?
— Что ж, и такое возможно, — произнес Ральк, — взять, например, меня.
— Разумное решение, — кивнул Гар.
— Что еще остается? Не спать же всю жизнь на гнилой соломе.
Он указал в сторону небольшой деревушки в нескольких сотнях ярдов от дороги. Крестьяне косили сено. Одеты они были в рубахи, длинные чулки и сандалии. Хотя одежда эта не была новой, она не шла ни в какое сравнение с грязным рваньем крепостных.
— Похоже, жизнь у ваших крестьян тоже будет полегче, чем у тех, что нас прятали.
— Еще бы! Они ведь такие же граждане, как и остальные горожане, и им причитается та же доля общего благосостояния, что и всем остальным.
— За исключением сквайра.
Ральк только пожал плечами.
— Он водит нас в сражения, учит нас боевому искусству, каждый день работает допоздна, ведет учет товаров, знает, какой урожай выращен, заботится о том, как его сохранить. Никто не имеет ничего против того, чтобы он жил в замке, чтобы носил дорогую одежду. Ведь ему приходится принимать посланцев от ближайших Властелинов, вести с ними переговоры...
Завидев караван Ралька, стража у городских ворот выкрикнула веселое приветствие. Они были рады видеть купца дома целым и невредимым, но опечалились известию о том, что один человек погиб.
Услышав о возвращении каравана, жители города с ликующими криками высыпали ему навстречу, словно вернулся не купец, а герой-триумфатор со своей армией. В некотором смысле, наверное, так оно и было. Сколько испытаний пришлось хлебнуть Ральку за время путешествия — отбивать нападение бандитов, сражаться с Сапогами... И домой он вернулся не с пустыми руками, а с целым караваном добра. Причем не награбленного, а честно заработанного.
Ликующая толпа проводила торговцев до самого склада.
Завидев со ступенек лестницы караван, навстречу Ральку выбежала жена и бросилась мужу на шею. За ней прибежали мальчик и девочка лет десяти, а за ними еще двое детей, помладше.
Они пританцовывали, нетерпеливо дожидаясь своей очереди, и кричали наперебой:
— Пап, слышишь, пап, что ты нам привез?
Гар улыбнулся, глядя на детвору — сколько поколений ребятни выкрикивали тот же самый вопрос, — но затем заставил себя принять равнодушное выражение лица. Гару было грустно смотреть на знаки любви, каких ему самому никогда не суждено удостоиться...
Погонщики разгрузили мулов и отвели их на попечение конюхов. После этого Ральк снова позвал людей и принялся отсчитывать причитающуюся им плату. Погонщики разразились радостными возгласами и тотчас бросились в таверну обмыть это событие. Правда, Гар заметил, что, перед тем как выбежать на улицу, они на минуту останавливались рядом с небольшим окошком, куда отдавали кошель с деньгами, оставляя себе на расходы лишь пару монет.
Когда Ральк рассчитался с последним погонщиком, Гар спросил:
— Почему они оставляют деньги в том окошке?
— А как же? Деньги целее будут. Человек, который принимает у погонщиков деньги, ведет им счет.
— Мы бы назвали его кассиром, — заметил Гар, — а здание — банком.
В ответ Ральк только пожал плечами — выходит, Гар не такой уж и невежда.
— Тогда тебе, вероятно, известно, что банкир ведет счет, кто и сколько денег положил к нему в банк, а сами деньги хранит в огромном подземелье.
— Да как не знать, — улыбнулся Гар. |