— Откуда вашим предкам известен этот рассказ?
Гиганты опять стали переглядываться.
— Они нашли его в книгах. Мы ведь рассказали тебе, что они изучали обе Эдды и еще Саги. Но не исключено, что это предание они придумали сами.
— Или позаимствовали его из другой книги, — высказал предположение Гар. — Уж очень оно похоже на другое, мне известное, только то, второе, происходит из страны, что лежит гораздо южнее Эзира. Думи и Таммуз родом именно оттуда.
Гиганты слегка удивились, но из вежливости закивали в знак согласия.
— Ты, должно быть, действительно издалека, — признала Риара. — У нас нет причин сомневаться в правдивости твоих слов. К тому же, какая разница, откуда пошел этот миф!
— Согласен! — воскликнул Гар. — Предполагаю, что у вас имеются предания и о Фригге, и о Фрейе, и об Идун, и о других богинях и богах, рассказы, которые возникли в вашей среде, мифы, о которых и слыхом не слыхивали на родине ваших предков среди далеких звезд. Но это ваш мир, и мифы, возникшие здесь, отвечают его духу и вашим потребностям.
— Ты хочешь сказать, что предания живут собственной жизнью? — поинтересовался Корлан.
— Ничуть в этом не сомневаюсь, — подтвердил Гар, — и насколько мне известно, никакая граница, никакая армия не способны остановить предание, коль скоро оно пошло бродить по белу свету.
Наконец, когда смысл сна был истолкован и все все поняли, Гар поднялся и сказал:
— Хочу поблагодарить всех вас за оказанное гостеприимство, но нам снова пора в путь.
Алеа тоже поднялась со своего места и встала рядом с Гаром.
— Спасибо вам, что приняли нас, как родных, — сказала она, а потом, повернувшись к Риаре и Исоле, добавила:
— Я никогда не забуду того, чему вы меня научили!..
Великанши сначала растерянно посмотрели на нее, а затем заулыбались.
— Мы очень рады, — произнесла Исола. — Только мы и сами не знали, что чему-то тебя научили.
— Вы научили меня тому, что женщины заслуживают уважения, — отвечала Алеа, — и тем самым изменили мою жизнь.
Великанши удивились еще больше.
— Что ж, тогда я рада, что ты не зря провела с нами ночь, — сказала Орла и протянула девушке сумку.
Хотя та на вид была невелика, Алеа, взяв ее в руки, удивилась ее тяжести.
— Возьми в дорогу. Здесь сыр и хлеб, — пояснила Орла, — еще немного копченой свинины и несколько кусочков жареной говядины, оставшихся от вчерашнего пиршества.
— А вот и пиво, — добавил Гарлон и протянул Гару вместительный мех. — Не найдете чистой воды, утолите жажду вот этим.
— Что ж, буду пить и вспоминать вас добрым словом, — пообещал Гар и взвалил мех с пивом себе на плечо.
— Надеюсь, и ты не откажешься пропустить глоточек? — шутливо спросил он свою спутницу.
— Нет, конечно! — воскликнула Алеа и тотчас добавила:
— Мне много не надо, не то что Орле.
Гиганты рассмеялись ее шутке, и с ними Гар.
— У карликов тоже есть дальноговорители, — заметил Корлан. — Может, их стоит предупредить, что вы идете к ним?
— Спасибо, но лучше не стоит, — отказался Гар. — А то вдруг в Мидгарде вас кто-то подслушивает. Кто знает, не отправятся ли за нами в погоню, не устроят ли нам засаду?
Алеа почувствовала, как от слов Гара у нее по спине заползали мурашки.
— Наши предки начали пользоваться дальноговорителями лет триста тому назад, — произнес Корлан задумчиво, — и за исключением самых первых дней мы ни разу не слышали, чтобы в Мидгарде пользовались этим устройством. |