Изменить размер шрифта - +
Это был английский лорд, и Фаррел, тут же узнав в нем гостя на балу в Оукли, который сопровождал миссис Брюстер, мысленно вздохнул: клиентка, должно быть, давно устала ждать его.

— Добрый день, милорд, — с поклоном поприветствовал Фаррел новоприбывшего. — Могу я вам чем-нибудь помочь?

Лорд Марзден тут же ответил поклоном на поклон.

— Вообще-то я пришел к вам с надеждой, что вы мне поможете.

Фаррел был несколько озадачен.

— Разумеется, если это в моих силах.

— Стоит вам выдать мне имя вашего портного, сэр, и я буду вам признателен до конца моих дней.

Ваш наряд на балу произвел на меня огромное впечатление. Вы, — тут англичанин обвел взглядом свой костюм, — заставили меня почувствовать, насколько сильно мой гардероб нуждается в обновлении. Я решил вернуться в Англию другим человеком, во всяком случае, в том, что касается одежды. Ну, так вы мне поможете?

— Можете на меня рассчитывать, — ответил Фаррел. Если этому чопорному господину кажется, что, сменив гардероб, он сам изменится до неузнаваемости, то он сильно ошибается: его постное лицо едва ли украсит самый изысканный костюм.

Ив жестом подозвал Элизабет и попросил ее написать на листе бумаги имя и адрес своего портного, а затем протянул написанное посетителю. Тот благодарно улыбался.

— Весьма мило с вашей стороны. Никогда не забуду этой любезности.

— Всегда к вашим услугам, милорд. Лорд Марзден с интересом огляделся:

— Вижу, ваш бизнес процветает, мистер Ив. У здешних дам ваш салон пользуется большой популярностью: я случайно подслушал разговор двух женщин за соседним столиком, когда обедал, — они осыпали вас комплиментами.

Фаррел с трудом скрывал раздражение. В любой момент заказчица, Изабелла Уэсли, могла выйти из себя, и тогда прощай навсегда постоянная клиентка.

Лорд Марзден деловито покашлял, прежде чем высказать еще одну просьбу деликатного характера.

— Могу я также спросить вас, сэр, тот ли самый портной шьет вам и сорочки тоже? Я заметил, как искусно выполнена ваша рубашка, на балу у Бирмингемов.

— Тут я вынужден вас разочаровать, милорд. Видите ли, рубашки для меня шьет миссис Далтон, и, к сожалению, я настолько сильно загружаю ее работой, что у нее просто не остается времени на то, чтобы обслуживать кого-нибудь еще.

— Миссис Далтон, говорите… — наморщив лоб, протянул англичанин. — Я слышал, будто миссис Бирмингем снимает у нее комнату…

— Миссис Далтон — моя ассистентка, — терпеливо ответил Фаррел и, обняв за плечи Элизабет, как раз в этот момент подошедшую к нему, чтобы передать листок с именем и адресом мужского портного, добавил: — А также моя невеста.

Лорд Марзден помолчал, дожидаясь дальнейших объяснений, а затем, по-видимому, осознав, что тема исчерпана, сказал:

— Не смею вас больше задерживать, мистер Ив, я знаю, что вы человек занятой.

— Меня действительно ждет клиентка, — подтвердил Фаррел, беспокойно поглядывая через плечо на миссис Уэсли. Элизабет старалась заинтересовать ее, показывая выполненные Рейлин эскизы весенней коллекции, но Фаррел кожей чувствовал, что еще чуть-чуть — и миссис Уэсли надоест ждать.

Между тем лорд Марзден вроде и не собирался уходить. Лицо его приняло обычное надменно-презрительное выражение. Покачиваясь на каблуках, англичанин окинул взглядом салон.

— Как мне стало известно из достоверных источников, миссис Бирмингем работает в настоящее время здесь. Я полагаю, она бы сочла за грубость, если бы я не выразил ей свое почтение.

— Боюсь, что в настоящий момент миссис Бирмингем не может с вами увидеться, так как сейчас ее здесь нет.

Быстрый переход