Изменить размер шрифта - +
- Эбби как раз рассказывала о вас.

С этими словами хозяин дома отложил газету, отобрал у дочери ножницы и, не спуская ее с рук, поднялся. Поцеловав малышку, он посадил ее на детский стул и направился к Стефани.

Приблизившись, поцеловал у нее руку. Стефани пришла в замешательство.

Мужчина выпрямился, усмехнулся. В своем длиннополом сером сюртуке, темно-буром шелковом жилете и коричневых панталонах он был великолепен. Но Стефани не юная скромница, способная упасть в обморок при виде красивого мужчины, а опытная, зрелая женщина, вдова. Почему же у нее так сильно забилось сердце?

– Доброе утро, мистер Годдар, -сдержанно поздоровалась Стефани.

– Садитесь, мадам Сарджент. Позавтракайте с нами.

Он взял Стефани за руку, проводил к столу и, подставляя стул, наклонился к ней. Ощутив дразнящий аромат его мыла, Стефани с трудом уняла дрожь.

– Добро пожаловать в наше скромное жилище, мадам Сарджент, -прозвучал над самым ее ухом вкрадчивый голoc хозяина.

«Скромное жилище, святые небеса!» - подумала Стефани, а вслух ответила:

– Спасибо.

Когда Андре вернулся на свое место, Стефани развернула салфетку. Подняв взгляд, обнаружила, что и девочки, и малышка, занявшие за столом свои места, бесцеремонно рассматривают ее.

– Пожалуйста, дорогая, -Андре с улыбкой обратился к Эбби, - вели принести для нашей гостьи завтрак.

– Хорошо, Андре.-Эбби потянулась к маленькому медному колокольчику и, позвонив, уронила его.

– Прости, Андре, -пробормотала Эбби, краснея.

– Ничего страшного, дорогая, -ответил он великодушно.

Андре вопросительно взглянул на Стефани, когда в столовую вошла мулатка средних лет. Стефани нашла женщину привлекательной, с ее золотистой кожей, правильными чертами лица, цветным тюрбаном на голове и широкой юбкой с богатым цветочным узором.

– Да, сэр? -обратилась она к хозяину дома.

– Лили, это миссис Сарджент, -сказал Андре, указывая на Стефани. - Она будет помогать мисс Эбби. Будь добра, принеси ей завтрак.

– Хорошо, сэр. -Женщина застенчиво кивнула Стефани, подняла колокольчик и вышла из комнаты.

Внезапно в столовой стало тихо, слишком тихо. Стефани все еще чувствовала на себе пристальные взгляды Эбби и детей.

Молчание нарушила старшая девочка. Она повернулась к отцу и требовательно спросила:

– Кто это, папа? Наша новая учительница? Почему она придиралась к Бо?

– Ничего она не придиралась. -Бо улыбнулся Стефани.

– Успокойся, Гвен. Как видишь, Бо не обиделся, -усмехнулся Андре. - Разве так подобает встречать гостью? Не мешай папе… разговаривать с мадам Сарджент.

– При условии, что ты ее накажешь за то, что она придиралась к Бо. -Девочка бросила на Стефани испепеляющий взгляд.

С трудом сдерживая радость, Андре посмотрел на Стефани.

– Если я… накажу мадам Сарджент, она рассердится и уедет.

– Хорошо. Тогда задай ей головомойку, и пусть убирается.

Остальные дети зашумели, а Стефани пожалела, что не может устроить маленькой мегере небольшую взбучку.

– А когда и кому я задавал в этом доме головомойку? -спросил Андре дочь с нескрываемым удовольствием.

Девочка насупила брови.

– Действительно, Гвен! -вмешалась Эбби, сделав строгое лицо. - Ты ведешь себя очень грубо по отношению к нашей гостье.

– Право, дорогая, ребенок не хотел никого обидеть, -остановил ее Андре.

– Эбби, получив выговор, опустила голову.

Стефани не понравилось, что Андре выгораживает избалованную девочку, обижая при этом Эбби. Она собралась было вмешаться, но передумала.

– Бьюсь об заклад, она даже не знает сказок, -заметила Гвен, снова бросив на Стефани уничтожающий взгляд.

Быстрый переход