— Здравствуйте, Дейзи, — сказала Карли. — Приятно познакомиться.
— Мне тоже. Твой дедушка был очень хорошим человеком.
— Да. Спасибо.
— Нам надо поговорить с шерифом насчет убийства Эрнандеза, — сказал Линк.
Морщинистое лицо Дейзи нахмурилось.
— Дурное это дело. Я скажу шерифу Хаулеру, что вы здесь.
Их внимание привлек шум шагов.
— Не нужно, Дейзи, у меня есть глаза. — Хаулер неторопливо вышел из своего кабинета и кивнул на дверь. — Если ты и юная леди хотите поговорить, проходите.
Линк заметил, как напряглись плечи Карли. Похоже, внучка Джо поладит с шерифом примерно так же, как ее дедушка и сам Линк. Если бы они пришли сюда не в поисках убийцы, он, наверное, улыбнулся бы.
Вслед за Хаулером они прошли в его кабинет. Шериф сел за свой стол.
— Чем могу помочь?
— Я хочу знать, что вы делаете, чтобы найти людей, которые убили Мигеля Эрнандеза, — начала Карли.
Хаулер подался вперед.
— Не волнуйтесь. Мы их найдем. Просто нужно время. Это вам не Сан-Франциско, юная леди. И не Даллас, — ехидно усмехнулся он Линку. — Мои помощники опрашивают людей, ищут ниточки, но никто ничего не видел. И никаких следов фуры.
— А место преступления? — спросил Линк. — Наверняка криминалисты нашли какие-нибудь улики там, где было обнаружено тело.
Хаулер покачал головой.
— Если ты сидел за решеткой, это еще не значит, что ты эксперт по расследованиям.
Линк проигнорировал вспышку раздражения. У них с Хаулером давняя история, к тому же не из хороших. Он перевел взгляд на Карли. В ее голубых глазах не было ни капли удивления. Она явно подготовилась перед их вчерашней встречей и знала, что он сидел в тюрьме. Но вместо осуждения она сердито смотрела на шерифа.
— Не нужно грубить, шериф Хаулер. Мистер Кейн задал вам вопрос, который заслуживает ответа. Я и сама хотела бы его услышать.
Хаулер хрюкнул.
— По правде сказать, мы мало что нашли. Эрнандеза обнаружили утром, а всю ночь шли дожди. Все следы ДНК смыло.
Линк подумал про детектива, которого нанял. Ему нужны ответы. Он полагал, что от Хаулера их не получит, и пока что был прав.
— Кто его обнаружил? — спросила Карли.
— Семейная пара возвращалась в Даллас после поездки к родственникам в Тексаркану. Они съехали на обочину, чтобы выгулять собаку. Пес, должно быть, унюхал тело через дорогу. К этому времени Эрнандез был мертв уже некоторое время.
Карли отвела взгляд.
— Что говорит судмедэксперт о времени смерти? — спросил Линк.
— Между одиннадцатью вечера и часом ночи. Если хотите, можете сами поговорить с доком Брэдшоу.
— Кончита сказала, что Мигель звонил ей около одиннадцати, — заметила Карли. — Он заправлялся на стоянке для грузовиков в нескольких милях к югу от Далласа. Сказал, что будет дома вскоре после полуночи.
— От Далласа до Айрон-Спрингс семьдесят миль, — сказал Линк. — В это время ночи дороги свободны. Похоже, судмедэксперт прав.
Шериф взял ручку со стола и начал закрывать и открывать колпачок.
— Я знаю, что вы хотите поймать этих ублюдков. Я тоже. Но стоять здесь и пережевывать одно и то же не поможет. Мне нужно возвращаться к работе.
Карли проигнорировала его.
— Вы с самого начала предполагали, что налетчик был не один. Почему?
— Перед телом обнаружились следы шин, там стояла машина. Мы думаем, что Эрнандез съехал на обочину позади машины. Кто-то притворился, что у него проблемы с двигателем. Эрнандез вылез и подошел к машине. Тот, кто находился там, застрелил его и угнал фуру. Поскольку машина тоже уехала, там должен был находиться еще кто-то, чтобы вести ее. |