Изменить размер шрифта - +

— Я так тоскую по Максу и всегда буду тосковать, но деловым человеком он не был. Наше наследство обременено долгами, оставленными Максу еще дядей Сидни.

Мерлин провел рукой по волосам. Плечи устало опустились.

— Кто подумал бы, что я буду сидеть за этим письменным столом, просматривать бумаги? Макс был так полон жизни и слишком молод, чтобы умереть, — пробормотал он.

— Вряд ли бы Максу понравилось, если бы какой-нибудь незнакомец начал рыться в документах, отражающих бесконечные попытки удержать имение на плаву! Мы найдем способ…

— МЫ?

Он напряженно смотрел на нее, и Синара не нашлась, что ответить.

— Ты считаешь, что мы… заодно? — продолжал Мерлин.

Синара опустила глаза и медленно кивнула:

— Если нам необходимо выбраться из долгов, значит, будем работать вместе.

— Я мог бы потратить свои деньги…

— Нет, нужно заботиться и о будущем и достать деньги на ремонт из другого источника. Мы должны найти способ содержать замок. Смогли же прежние владельцы каким-то образом спасти Блек Рейвн от полного упадка.

Мерлин поднялся.

— На землях имения, возможно, есть залежи меди. Я финансирую разработки.

Он жадно втянул в себя воздух.

— Понимаю, почему Макс так любил тебя. Ты способна дать такую силу и поддержку тем, кому верна, — пробормотал он, пристально посмотрев в глаза жене. На какое-то безумное мгновение Синаре захотелось ощутить его поцелуй, но, вспомнив вынужденную свадебную церемонию, она отстранилась. Пыл Мерлина мгновенно угас; он поспешно отступил.

— Я не могу ожидать… — Резко оборвав себя, Мерлин вновь сел. — Кроме разработок залежей, я намереваюсь заняться заброшенными фермами. Именно оттуда прежние владельцы получали деньги за продажу урожая. Но прежде я должен обнаружить, кто стрелял в Феликса и почему. Хотя я не выносил двоюродного братца, тайну необходимо открыть.

Неловкое чувство вновь охватило Синару. Мерлин прав: не зная истины, нельзя идти дальше.

— Какие-нибудь идеи? — осведомился муж.

— Нет, я недостаточно хорошо знала Феликса, чтобы сказать, кто его друзья или враги… Кто-то желал ему смерти, последовал за ним в Стормивуд, где и получил возможность свалить на тебя гибель Феликса. — Синара задумчиво помолчала. — Но кому нужно было отправляться за ним в Стормивуд в ту ночь?

— На этот вопрос мы не можем найти ответа, если только не станет известен человек, осведомленный о замыслах Феликса затеять дуэль.

— А у вас с Феликсом есть общие враги? — продолжала Синара.

— Не могу сказать, как и ты, я понятия не имел, с какими людьми Феликс встречался в Лондоне и других местах. Он почти никогда не бывал в Блек Рейвне.

— Люди, подобные ему, легко обзаводятся врагами, — вздохнула Синара.

— Совершенно справедливо.

Мерлин резко вскочил и повернулся к Синаре:

— Попытаюсь разузнать что-нибудь о его приятелях в Лондоне. Может, кто-то посещал Феликса и здесь. Он смолк, настойчиво удерживая ее взгляд:

— Желал бы я, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах. Но тогда ты стала бы женой Макса.

Слова повисли между ними, и Синаре стало трудно смотреть в эти темные глаза, которые видели так много.

— Это… имеет значение? — пролепетала она, запинаясь.

Мерлин опустил голову, стряхивая пыль с ладоней.

— Для меня — да. Я не подумал бы жениться на женщине, которая любит другого.

Он пошел к двери. Синару охватило сладостно-горькое чувство, чем-то похожее на страстное желание.

Быстрый переход