Изменить размер шрифта - +

Мерлин расхохотался, но его глаза по-прежнему оставались серьезными:

— Приказываю выспаться как следует, поскольку прошлой ночью мы почти не отдыхали. Синара вспыхнула.

— Я прекрасно спала, но вот ты, должно быть, глаз не сомкнул, если ушел так рано. Я ненадолго проснулась на рассвете, а тебя не было.

Уголки губ Мерлина чуть приподнялись:

— А ты скучала без меня?

— Вовсе нет!

Она выбежала из комнаты, бормоча проклятья в адрес мужа:

— И не думай стучать ко мне! Дверь будет заперта!

На следующее утро, когда женщины садились в карету, которая должна была везти их в Блек Рейвн, Элис предостерегла госпожу:

— Вы не должны делать это, леди Рейвн. Хозяин строго-настрого приказал, чтобы мы отправлялись прямо в Девон.

— Я никому ничего не обещала, — возразила Синара, нервно ерзая на сиденье. — Кроме того, мы едем не на Ньюгейт-стрит, а к мосту Блек Фрайерз.

Она выглянула в окно, гадая, сколько времени пройдет, прежде чем они очутятся у моста. Внезапный страх пронзил ее, но Синара гордо выпрямилась и подняла подбородок. Глаза горели после бессонной ночи, нервы были напряжены. Хоть бы только все кончилось благополучно и Брендон оказался на свободе!

— Я буду наблюдать с безопасного расстояния, пока не смогу убедиться, что Брендону удалось ускользнуть, а потом мы сразу же поспешим в Девон.

— А если лорд Рейвн не сумеет это сделать? — мрачно спросила Элис. Синара быстро взглянула на высокую угловатую девицу, сидевшую с траурным выражением на длинном лице.

— Должен суметь!

Графиня, побледнев и плотно сжав губы, снова устремила взгляд в окно. Казалось, прошла целая вечность, а они еще не добрались до места.

— Кроме того, Мерлин — бывший военный. Он знает, что надо делать.

Наконец, угрюмый Гидеон Свифт, перед этим яростно сопротивлявшийся планам Синары, остановил коней на Чатем Плейс, на северном конце моста. Высунувшись из окна, Синара увидела сверкающую коричневую воду Темзы. Люди деловито сновали в обоих направлениях, лошади тянули скрипящие телеги, бродячие псы подбирали отбросы, дети кричали и плакали. Синара тревожно озиралась, высматривая Мерлина, но высокой фигуры мужа нигде не было видно. Зарешеченный тюремный фургон тоже не показывался.

— Где он? Уже поздно, — сказала она больше себе, чем Элис.

— А вы не знаете, что хозяин задумал? Должно быть, переоденется так, что его не узнаешь! Я-то уж точно напялила бы на себя что-нибудь, если бы замыслила освободить кого из Ньюгейта, да еще днем, при всем народе.

Синара кивнула и еще раз оглядела прохожих. В основном рабочие и ремесленники, толкающие тележки и тачки. Неприятный озноб прошел по ее спине, когда она заметила неотесанного вида мужчину, открыто глазевшего на нее. Она быстро откинулась на спинку сиденья, боясь, что ее собираются ограбить прямо в карете.

— Здесь не место, чтобы вот так стоять без дела, — фыркнула Элис. — Не успеешь оглянуться, как на вас нападут, и что я тогда скажу милорду Рейвну? Он меня четвертует и кожу живьем сдерет.

— Вздор, — упрекнула Синара, хотя знала, что Элис права. — Мы здесь долго не пробудем. Тюремный фургон скоро появится. Им нужно вовремя явиться на суд в Кингстон.

Элис, промямлив что-то, сняла тяжелый башмак на деревянной подошве, чтобы в случае опасности воспользоваться им.

— По мне, чем раньше, тем лучше, — объявила она, не сводя глаз с головореза, который незаметно придвигался к ним все ближе.

— Вот он! — воскликнула Синара при виде прочно сколоченного фургона, который как раз показался на Чатем Плейс.

Быстрый переход