Он повернулся к девушке и приподнял котелок. — Добрый вечер, мисс Лейн. Дурная привычка — эти ночные клубы.
— Я вся из дурных привычек, — улыбнулась Мэри.
Старший инспектор Смит из Скотленд–Ярда был чем–то ей симпатичен, хотя она и не могла себе этого объяснить.
Подъехало такси. Мэри отказалась от того, чтобы ее провожали, и уехала одна. Мужчины медленно двинулись вдоль улицы.
— Приятная юная леди, — заметил Кремень, — хотя актрисы для меня и пустое место. Кстати, только что вернулся с Марлборо–стрит, оштрафовал там троих из них — во всяком случае, назвались актрисами.
— Небольшая облава?
— Впустую. Рассчитывал на королей, а попались сошки.
— Пешки, — поправил Дик.
— Во всяком случае, мелкая рыбешка, — последнее слово осталось все–таки за Кремнем. — На днях чуть было не зашел к вам в мастерскую — хотел взглянуть на это ваше ружье — духовое, что ли?
— Что–то вроде этого. А кто вам сказал?
— Дорнфорд. Кстати, порядочная скотина этот Дорнфорд! Никак не могу понять, как оно действует, ваше ружье. Дорнфорд сказал, что вы вставляете патрон, выстреливаете его, и от этого ружье заряжается. Это правда?
— В общем, да; главное — это сжатый воздух.
— Продали бы его в Чикаго — с руками бы оторвали! — Мистер Смит прищелкнул языком. — Чикаго! Шесть убийств за неделю, и никого не зацапали!
Дик рассмеялся. Он недавно вернулся из Америки и кое–что слышал о тамошних гангстерах.
— А убийства–то какие! — продолжал Кремень. — Увозят жертву на машине за город и там приканчивают. Мыслимо ли такое у нас? Н–е–е–т!
— Я бы не был так уверен, — покачал головой Дик. — Однако беседовать с вами на криминальные темы здесь не очень удобно. Идемте ко мне. Выпить найдется.
Инспектор заколебался.
— Добро, сна мне сегодня все равно не видать. Вон такси.
Такси стояло посреди улицы с погашенными фарами. Смит свистнул.
— Водитель ушел, наверняка нежится сейчас с какой–нибудь дамочкой, — предположил Дик.
— Да он просто заснул, — возразил Смит и решительно направился к машине. Заглянул через лобовое стекло, но ничего не увидел.
— Никого нет, — пожал он плечами и глянул сбоку — повнимательней.
Затем резко дернул ручку. Дверца распахнулась. Кто–то там все–таки был — на полу смутно вырисовывались бесформенные очертания какого–то тела.
— Нажрался! — поморщился Кремень.
Он направил на фигуру фонарик. Луч выхватил из темноты то, что еще недавно было лицом человека. Выстрелом в упор оно было обезображено до неузнаваемости. По одному ему ведомым приметам инспектор все–таки узнал того бродягу по имени Тиклер, с которым он недавно разговаривал.
— Прокатили! — охнул Смит. — Господи! Да что это — Чикаго?
Через пять минут машину уже окружала дюжина полицейских, с трудом сдерживающих напор толпы. В Лондоне зеваки мгновенно собираются вокруг места происшествия в любой час дня и ночи. К счастью, сержант полиции находился неподалеку, на Марлборо–стрит, где разбирался с подвыпившим господином, и в считанные минуты прибыл к месту.
— Стреляли с близкого расстояния из пистолета очень маленького калибра, — таким было его первое заключение.
Очень скоро прибыла карета скорой помощи, и бренные останки Горация Тома Тиклера увезли. Машину отогнали в участок; Скотленд–Ярд уже начал поиски владельца такси по имени Уэллс. |