Изменить размер шрифта - +

Сойдя с F, Рамси ничего не оставалось, как ждать следующей F-ки или другой буквы и продолжить свой путь в покое, но о чудо, неподалеку возникла еще одна пара копов. Офицеры стояли и с усмешкой пялились на него. Может, стоит воспользоваться эскалатором и подняться наверх, на поверхность «галстука- бабочки», где проходит много автобусов, начиная с Q. И как только он повернулся, чтобы слиться с многомиллионной толпой, стремившейся в эту большую пещеру из железа, которая была хвалебной одой XIX веку, веку развития инженерного искусства… голос, преодолев шум и рев людей, произнес:

— Ты. Да, ты. Стой на месте.

Ну, вот, теперь копы обращались к нему, а это было очень и очень плохим знаком. Чувствуя вину, хотя он и не успел сегодня совершить ни одного преступления, Рамси повернулся, непроизвольно ссутулился, опустил плечи. Заметив такой красноречивый жест, любой полицейский сразу же мог заподозрить неладное — «ты виновен».

— Я? — переспросил Рамси.

Два человека не могут полностью обступить одного, но эти копы все же сделали невозможное. То были высокие грузные парни в широкой темной объемистой униформе, украшенной серьезными дополнительными элементами: пистолетом в кобуре, проездными билетами и наручниками (Рамси не любил смотреть на наручники). Небольшая черная радиостанция висела на черном поясе, который крепился под углом на груди. Глядя на них можно было с уверенность сказать: это и есть представители власти; ты попался, ДЖЕК; и даже не думай о чем-либо другом.

— Покажите ваше ID, — сказал один из копов.

— О, конечно, — ответил Рамси, поскольку, несмотря ни на что, лучше всего согласиться с представителями власти, которые находятся так близко возле вас.

Он вспомнил, что когда выходил из дома, то захватил с собой чье-то ID. Поэтому он потянулся в карман брюк за бумажником, а полицейские внимательно наблюдали за ним. Он передал им чужую кредитную карту с читательским билетом филиала в Канарси и спросил:

— Какие-то проблемы, офицеры?

Коп, который взял документы произнес:

— Как насчет ваших водительских прав?

— Они забрали мою лицензию, — объяснил Рамси. — Временно лишили прав, вы понимаете.

Другой офицер тихо засмеялся:

— А ты, оказывается, плохой мальчик, да?

Вот таков был полицейский юмор. Рамси был вынужден согласиться с ним, и, изобразив глуповатую улыбку, добавил:

— Думаю, что да. Какие проблемы возникли сейчас?

Коп, который держал документы, пояснил:

— Мы ищем одного парня, мистер Джефферсон.

Так уж вышло, что сегодня ОН был Джефферсоном. Пытаясь как можно лучше войти в новый образ, он сказал:

— Ну, почему вы задержали меня? Вокруг много людей.

Их на самом деле были миллионы — на эскалаторах, в поездах метро, на платформах…

— Фоторобот, который мы получили, — ответил весельчак полицейский, — похож на тебя.

— Много парней похожи на меня, — не растерялся Рамси.

— Не совсем, — сказал коп и сразу две их радиостанции испустили пронзительный сигнал.

Рамси вздрогнул словно кролик, который почуял кондора. Полицейские рации — это как слуховой эквивалент почерка врача. Из небольшой металлической коробчонки доносятся треск и взвизгивание, но копы понимают эти сигналы! И эти двое офицеров не были исключением. Когда черный металлический ящик издал сигнал, они прислушались к передаваемой информации и расслабились, даже улыбнулись друг другу. Один из работников полиции нажал кнопку на рации и обратился к своему плечу:

— Десять-четыре.

Другой же, отдал Рамси документы на имя господина Джефферсона и поблагодарил:

— Спасибо за сотрудничество.

Быстрый переход