Книги Поэзия Уильям Шекспир Восемь сонетов

Книга Восемь сонетов читать онлайн

Восемь сонетов
Автор: Уильям Шекспир
Жанр: Поэзия
Язык оригинала: английский
Возрастное ограничение: 16+
Изменить размер шрифта - +

Уильям Шекспир. Восемь сонетов

 

Сонет I

 

 

Существ Всесильных молит всяк и ждет

Во дар бессмертья розе красоты;

Но спелое со временем гниет.

Потомок, будь готов запомнить ты:

Влюбленные во свет своих зениц,

Пестующие страсть самосожженьем,

Голодные во щедрости житниц

Враги себе, себя гноят мученьем.

И свежесть мира, света украшенье,

Весны постылой вестник лишь один,

Коль в коконе оставит вдохновенье,

То циником пробудет до седин.

Несчастье Мира, иль иначе милуй,

Плоды Вселенной жрет в своей могиле.

 

Сонет II

 

 

Лишь сорок зим заснежат белым брови,

А свежесть борозды морщин изранят,

Краса, спесивое бурленье юной крови,

Как мертвый куст, уж вновь цвеcти не станет.

И когда спросят где краса ютится,

И где богатства похотливых дней,

Коль скажешь то в глазах твоих таится,

Нельзя никак себе польстить пошлей.

Насколько лесть полезна красоте?

Ведь так легко ответить не таясь:

"Пусть юность ей владеет в полноте;

Мой вышел срок: уж старость занялась."

Но старости рубить сплеча претит:

Кровь холодна у ней, ей снится что кипит!

 

Сонет III

 

 

Глянь в зеркало и молви отраженью:

"Себя менять пришла уже пора."

Кто не спешит в дорогу к обновленью,

Тот мчится по дороге во вчера.

Безухий плод у девы на сносях

Уж злостью, глупый, пышет к узам брака,

Могильным камнем встанет на костях

Потомства, невосставшего из мрака.

Он зеркало той девы; в нем она

Пытается узреть свой юный лик,

Нетерпеливой жадности полна

Явить красу былую хоть на миг.

Коль жить ему, не миновать забвенья,

И помянут едва ль при погребеньи.

 

 

Сонет IV

 

 

Влюбленность бескорыстная, в чем толк

Себя губить, красы наследник кровный?

Тебя лишь боги отпускают в долг

Сердцам, не испытавшим жар любовный.

Ты почему, о скряга, извратил

Дары богов, что должен был посеять?

Зачем, ростовщик щедрый, погубил

То, что хранить был должен и лелеять?

Ведя торговлю лишь с самим собой,

Себя ты безысходно обманул:

На вечный уж пора идти покой,

А долг свой старый так и не вернул.

С красой нетронутой тебя бы схоронить,

Она ж, растрата, здесь тебя казнить.

 

Сонет VII

 

 

Глянь как с Востока благородный луч

Под веком солнца светом землю жжет,

И служит тем, кто мудр и могуч,

И дань явленью мира отдает.

Вот горную вершину покоряет,

Полжизни пройдено, а он все так же млад.

И смертные боготворя внимают

Его шагам, что золотом горят.

Когда с зенита, все утратив силы,

Уж стар и слаб, плетется он к земле,

Отведен взгляд тот, что мерцал уныло

Любовной тенью на его челе.

Так ты, спешащий к середине лет,

Забудь о смертных, коль потомства нет.

 

Сонет VIII

 

 

О почему на грусть тебя наводят

Музыки страстной радостные звуки?

Влюбленные друг с друга глаз не сводят,

А не постылости нежданной терпят муки.

И коль тебе святые консонансы

Гармонии любовной не по нраву,

Лишь душу тронут редкие нюансы

Той мессы, что двоим слыхать по праву.

Отметь струну - то будет за отца,

Другая за младенца пусть играет,

А третья - мать; Их песнь пусть без конца

Тебе одно и то же повторяет.

Быстрый переход
Отзывы о книге Восемь сонетов (0)