Джерри по его кивку тоже двинулся к другому ангару.
Мама с папой обнялись и нежно, даже страстно, поцеловались.
— Что мы пережили — ты не поверишь, — вздохнула мама.
— После расскажешь, хорошо? — ответил отец, поворачиваясь, чтобы поприветствовать их спутницу. — А это, должно быть, Бонни.
Бонни через силу улыбнулась и поглядела на него с любопытством.
— Как вы догадались? — Волосы у нее были в беспорядке, на горящих щеках остались следы высохших слез, от чего она не так хорошо выглядела, чем ей, возможно, хотелось бы.
— Я встретил Уолтера возле дома. Он мне рассказал.
Билли подскочил к отцу, но произнес тихим голосом:
— Значит, он рассказал тебе о докторе Уиттиере, что он — убийца драконов?
— Я и сам сообразил, — рассеянно отвечал отец, очевидно думая о чем-то другом. Его взгляд задержался на лице Бонни. Он пристально глядел ей прямо в глаза, будто пытался прочесть ее мысли.
— Что такое? — удивилась Бонни, краснея еще больше и убирая с лица клочки растрепанных волос.
— Хартанна! — прошептал он. — Ты, должно быть, дочь Хартанны!
Глаза Бонни зажглись, и радость от услышанного имени прорвалась наружу в виде широкой улыбки.
— Мы так похожи?
Отец Билли взглянул на соседний ангар, где стоял охранник, и с улыбкой наклонился к Бонни:
— Кто долго был среди драконов, тот умеет отличать их детей от остальных. Я потом объясню. — Но стоило ему оглянуться к Билли, его улыбка исчезла, а глаза потемнели.
Билли догадывался, о чем думает отец. Секреты, хранимые им столько лет, теперь настигли его; он подвергал свою семью опасности. Убийцы драконов все это время шли по следу, прятались в тенях, готовые внезапно атаковать своих ничего не подозревающих жертв. И Билли ничего не подозревал, не представлял, что ему угрожает. Они оба с отцом знали, чья в этом вина.
Неизвестно почему, но Билли было его жалко. Если бы только отец поделился с ним своим бременем, они могли бы нести его вместе, как двое мужчин. Он подошел ближе и заставил себя испытующе взглянуть отцу в глаза:
— Почему ты мне раньше не говорил?
Отец, встретив взгляд Билли, перестал хмуриться и обнял сына за плечи.
— Нет мне оправдания. Теперь я понимаю. — Он повел его ко входу в ангар, остальные последовали за ними. — Я скоро все объясню, но прежде давайте сядем в «сессну» и выберемся отсюда. Если охотник собирает свои силы, нам ни к чему здесь задерживаться. Мне кажется, он знает о нашем самолете, так что постарается добраться до него. — Папа притянул Билли ближе, обнял крепче, и сажа с его рукава испачкала Билли рубашку.
Мама Билли осторожно провела ладонью по предплечью мужа:
— У тебя рукав обгорел! Что случилось?
Отдернув руку, он стал обрывать горелые лохмотья, покрывающие его покрасневшую кожу.
— Ничего страшного, просто небольшой ожог. Подельники убийцы спалили наш дом.
Она в ужасе зажала рот.
— Наш дом сгорел!
Билли обнял ее за плечи и уставился на отца. От услышанного ему стало не по себе.
У дверей отец подхватил тележку и жестом пригласил всех следовать за ним.
— Не волнуйтесь. У нас есть страховка. Самое главное, что все мы живы. — Он взял с тележки книгу. — Вы успели забрать с собой Fama Regis и коробку с нашими документами, фотографиями, это все, чем мы жили. — Он взял жену за руку и ласково потянул. — Нам нужно спешить.
— Но как же наши подарки? Как же наши воспоминания?
Отец приложил палец к губам мамы и снова нежно поцеловал. |