Изменить размер шрифта - +

Билли и капитан кивнули, держа оружие наперевес.

– Если местность заминирована, нам придется вернуться назад, чтобы взять необходимую аппаратуру. Тогда мы сможем заняться детонаторами бомб.

Тюлли отправилась следить за аппаратурой, тогда как члены команды столпились в доке корабля. Мотэу, Брустер и Уилкс встали перед решеткой, подняв наготове оружие. Рипли протянула руку к кнопке «выход».

– Вопросы есть?

Все молчали. Когда дверь распахнулась. Билли глубоко вдохнула в себя воздух.

 

Глава 26

 

Уилкс прыгнул в полосу солнечного света и приземлился на корточки, выставив вперед карабин.

Вокруг ни души. Мотэу уже направлялась к зданию, к которому с другой стороны приближался Брустер.

– Заметила что‑нибудь? – спросил Уилкс в микрофон, одновременно пытаясь определить что‑нибудь с помощью своих приборов.

– Чисто, – ответила Тюлли.

– Вперед, – скомандовал Уилкс.

Мотэу еще быстрее рванула вперед под прикрытием Брустера и Уилкса. Через полминуты они уже были около выцветших серых зданий. Мотэу, спрятавшись за угол, прислонилась к стене, присев на корточки.

– Вперед, – снова скомандовал Уилкс, и они с Брустером побежали по пыльной площадке.

Капрал ощутил сильный прилив адреналина в крови. Сердце готово было выскочить, все чувства предельно обострились. Он знал, что Рипли и Фолк прикрывают их, но от этого бег по открытой местности не становился более приятным.

Они догнали Мотэу и остановились у двери. Уилкс поднял руку, давая знак остальным оставаться на местах.

– Я ворвусь первым. Мотэу, контролируй верх! Брустер – низ! Действуем одновременно.

На секунду все замерли.

– Вперед!

Уилкс пнул ногой дверь. Она распахнулась. Брустер присел на корточки, Мотэу стояла. Она внимательно огляделись вокруг. Уилкс вошел внутрь. Здание оказалось заброшенным бараком. Ряд походных кроватей стоял у противоположной стены. Между ними, в проемах дверей, виднелись просторные комнаты. Другого выхода из барака не было. Всюду царил беспорядок. Валялись какие‑то бланки, обрывки одежды. Застоявшийся воздух пах плесенью. Пыль, взметнувшаяся в лучах солнечного света, понемногу оседала.

Если здесь что‑то и происходило, то они явно опоздали не менее чем на несколько недель, может быть, месяцев.

– Никого нет, – сказал Уилкс.

«Хорошо, если это действительно так», – подумал он.

Брустер выпрямился и указал ружьем на пол.

Следы от пулеметных очередей рядами дыр и битого пластикрита пересекали заднюю стену. Сломанная кровать валялась рядом. Похоже, кто‑то неудачно попытался забаррикадировать ею дверь.

– Что‑то здесь произошло, но явно не вчера... – тихо сказал Брустер.

– Охраняется? – спросила Рипли по телекому.

– Нет, – вздохнул Уилкс, – но впереди еще четыре здания, самолеты и АПС.

Они вышли из помещения. За двадцать минут они осмотрели все. Слой засохшей крови покрывал пол в обеденном зале. Следы пролитой кислоты также встречались то здесь, то там. Никаких тел не попадалось. Реальной опасности не было.

Уилкс ощутил, что прилив адреналина ослабевает, но оставался начеку. Малейшая небрежность могла дорого стоить.

Рипли, переложив всю ответственность на остальных, вышла из корабля. Уилкс продолжал сканировать пространство. Не иметь с собой переносного датчика означало подставить самого себя. Даже несмотря на то, что с возрастом он все меньше в своих действиях полагался на показания аппаратуры. Благодаря избытку жадности и недостатку человечности Земля превратилась черт знает во что, а машины служили лишь хорошим топливом для огня. В юности десантник‑сорвиголова иначе относился к подобным игрушкам, но опыт научил его, что механике доверять нельзя.

Быстрый переход