| Ты не поедешь. Я не позволю. — Если мы хотим мира, войну надо остановить. Как можно скорее! — И вы с другом сделаете это вдвоем? Тогда гнев вспыхивает во мне с новой силой, но я пытаюсь напомнить себе, что она ничего не знает: не знает, сколько всего мы с Тоддом пережили и добились вдвоем, не знает, что все запреты «взрослых» остались для меня в далеком — предалеком прошлом. Я хватаю поводья, и Желудь опускается на колени. — Виола, нет! — вскрикивает Симона, бросаясь ко мне. Сдавайся!  — испуганно вопит Желудь. Симона от неожиданности пятится. Я перекидываю через седло еще больную, но уже заживающую ногу. — Больше мне никто не указ. Симона. — тихо и как можно спокойней говорю я, невольно поражаясь своему властному голосу. — Будь мои родители живы, возможно. все было бы иначе. Но их нет. Симона как будто хочет подойти, но всерьез опасается Желудя. — Да, твоих родителей нет в живых, но ты не меньше дорога и другим людям. — Пожалуйста, — говорю я. — Ты должна мне доверять. Она смотрит на меня с грустью и досадой: — Ты слишком рано повзрослела… — Может быть. Но меня никто не спрашивал. Желудь встает и уже хочет тронуться в путь. — Я постараюсь вернуться как можно скорее. — Виола… — Я должна отыскать Тодда, этим все сказано. Госпожу Кайл тоже надо найти, пока она не взялась за старое. — Давай я поеду с тобой! — Брэдли ты нужна больше, чем мне, — говорю я. — Как бы тебя ни расстраивали его мысли, ты ему нужна. — Виола… — Думаешь, мне самой хочется лезть в пекло? — чуть мягче спрашиваю я. пытаясь таким образом извиниться. Меня постепенно охватывает страх. Я оглядываюсь на корабль.- Нельзя послать за мной еще один зонд? Симона на минуту погружается в раздумья, а потом говорит: — Есть идея получше.   
	[Тодд]  — В близлежащих домах удалось добыть одеяла, — отчитывается мистер О’Хара перед мэром. — И провизию. Скоро все будет доставлено в лагерь. — Спасибо, капитан, — говорит мэр. — Не з будьте хорошенько накормить Тодда. Мистер О’Хара резко поднимает глаза: — Провизии крайне мало, сэр… — Накормите Тодда, — перебивает его мэр. — И про одеяло не забудьте. Холодает. Вздохнув, мистер О’Хара с досадой чеканит: — Так точно, сэр. — И для моей лошади тоже одеяло прихватите, — добавляю я. Мистер О’Хара переводит на меня злобный взгляд. — Вы все слышали, капитан, — говорит мэр. Тот кивает и в ярости уносится прочь. Солдаты мэра расчистили для нас небольшую площадку на краю лагеря. Здесь есть костер, пара скамеек вокруг и несколько палаток для мэра и офицеров. Я сижу в стороне, но не очень далеко — не спускаю с мэра глаз. Ангаррад стоит рядом, по-прежнему свесив голову к земле, и молчит. Я без остановки глажу ее по гриве и бокам, но она не произносит ни слова — ни единого словечка. Мы с мэром тоже не особо разговариваем. Доклады следуют один за другим: мистер Тейт и мистер О’Хара отчитываются то об одном, то о другом. Да и простые солдаты заглядывают робко поздравить мэра с победой, хотя именно он устроил весь этот кошмар. Я прижимаюсь к Ангаррад. — Что мне теперь делать, милая? — шепчу я. Ну правда, что мне теперь делать? Я освободил мэра, и вот он уже выиграл первое сражение, чтобы сделать этот мир безопасным для  Виолы, то есть в точности выполняя мои условия.                                                                     |