С терпением, мало свойственным военному трибуну, он ждал; владелица яхты, по представлениям Тумидуса, должна была идти последней.
Есть женщины, которые никуда не торопятся, но везде успевают.
Он угадал: Юлия Руф замыкала процессию. Антоний, верный телохранитель, на шаг опережал Юлию, внимательно поглядывая по сторонам. Вежливость, требующая пропускать даму вперед, проигрывала схватку с профессиональными навыками. Рядом с помпилианкой шел еще один мужчина, при виде которого Тумидусу захотелось выпить стакан водки, лучше — тутовой, а еще лучше встать с табурета и сбежать на северный полюс планеты.
С Лючано Борготтой, мужем Юлии, у трибуна были общие воспоминания, и не сказать, чтоб приятные.
Поморщившись, он дал звук.
— …Антоний Дец Гракх?
— Да.
— Полтора года назад вы посещали Тишри как Антоний Гракх Дец. Какая фамилия у вас первая?
— Сейчас — Дец. В тот раз — Гракх.
— Причина?
— Это имеет значение для разрешения на въезд?
— Нет.
— В таком случае, не ваше дело, офицер.
— Вот ваш паспорт. Проходите.
Выйдя за желтую линию, Антоний остановился, поджидая Юлию. Лицо его бесстрастием могло соперничать с лицом контролера. В отличие от гематра, Тумидус знал, почему телохранитель менял порядок своего двойного номена. Когда Антоний последовал за Юлией в изгнание, старый лис постарался обезопасить многочисленное семейство Дец от лишних распросов. Верность гражданина изменнице родины — повод для сплетен и пересудов. По линии Гракхов у Антония родственников осталось мало: сводный брат, начальник военного училища на Тренге, не обремененный семьей, да двоюродная тетка, впавшая в маразм старуха-вдова.
Когда Юлии вернули расовый статус, маскировка потеряла смысл.
— …Юлия Руф?
— Да.
— Вот ваш паспорт. Проходите.
— Всего доброго, офицер.
— Нет, погодите. Задержитесь у линии.
— Проблемы?
— Ждите у линии. Лючано Борготта?
— Да.
— Вы, насколько мне известно, коллантарий?
— Ну? — голос мужа Юлии звенел от раздражения.
— Ваша жена — тоже коллантарий?
— Это что, преступление?
Вот так всегда, говорил весь вид Лючано Борготты. Стоит куда-нибудь прилететь, и начинается кавардак. Скоро уже по нужде нельзя будет сходить, чтобы из унитаза не грянул окрик: «Стоять! Ноги на ширине плеч!». С трудом удерживаясь от желания надерзить погранцу, Лючано засунул руки в карманы, выпятил грудь — и стал похож на драчливого петуха. Присутствие супруги лишь разжигало в нем боевой пыл.
— Почему вы прилетели на яхте?
— А как мы должны были попасть на Тишри? Пешком прийти, что ли?!
— Вы коллантарии. Вам не нужна яхта. Повторяю вопрос…
— Не надо, я понял. Офицер, коллант — это группа из шести-семи участников. Вдвоем мы с женой, как бы нам ни хотелось, не в состоянии образовать полноценный коллант. А тащить за собой с Китты на Квинтилис, с Квинтилиса на Борго, а потом — с Борго на Тишри еще пятерых человек…
— Ясно. Проходите.
— …у которых полным-полно своих собственных дел и забот…
— Господин Борготта, вы свободны.
— …и которым нет дела до причуд тишрийских сторожей…
— Повторяю: свободны. Вы тоже, госпожа Руф.
Продолжая бурчать, Лючано догнал жену. По мере удаления от ретивого контролера он повышал градус речи: упреки перерастали в оскорбления, а оскорбления — в откровенную брань. |