Она неохотно обернулась, стараясь не думать о его прекрасном обнаженном теле на фоне смятых простыней. – Я потребую награду. Потом.
Мег мгновенно вспыхнула и с раскрасневшимся лицом поспешила к себе в комнату.
Майор Литчфилд с самого раннего утра мог похвастать отменным аппетитом. Мег, вновь почувствовав себя хозяйкой Глен-Дуи, накладывала ему вторую порцию вареной рыбы, наполнила кружку элем. Грегор, который сидел по другую сторону от жены, потчевал себя кофе и овсяными лепешками. Через некоторое время он откинулся на спинку стула и прикрыл глаза, изредка вставляя пару слов.
– Надеюсь, вы напишете нам, как только устроитесь на новом месте? – спросила Мег, пригубив свой любимый чай.
Майор Литчфилд улыбнулся, кивнул и заговорил с набитым ртом:
– Обязательно, леди Мег. Я буду очень скучать по Шотландии.
Возможно, в этих словах таился иной смысл? Даже если это так, Мег не собиралась выяснять.
– Нам тоже будет вас недоставать, майор, – заверила она его с вежливой улыбкой. – Я хочу извиниться, что отец не смог попрощаться с вами. Вчера был трудный день, и мне не хотелось бы его будить.
С выражением сочувствия майор закивал:
– Конечно, я понимаю. Генерал так радовался за вас обоих, леди Мег. Похоже, его мечта сбылась?
Генерал был действительно счастлив. Вторая попытка найти достойного мужа для дочери увенчалась успехом. Его девочка вышла замуж за джентльмена, за человека, которого генерал искренне любил и кем восхищался.
Мег бросила взгляд на мужа и вздрогнула от неожиданности, обнаружив, что он внимательно наблюдает за ней из-под опущенных ресниц. Ее растерянность позабавила Грегора, и он расплылся в довольной улыбке, а затем отвернулся, чтобы налить себе сливок в кофе.
Мег была готова провалиться сквозь землю и нервна теребила в руках салфетку. И с этим человеком она всю ночь занималась любовью, следуя за ним по лабиринтам плотских утех. И она любила его. Неужели он разгадал тайну, понял, что она совершенно потеряла из-за него голову?
Ей надо срочно все обдумать, разобраться с собой.
Прошлая ночь для нее была волшебным приключением, сказкой, недоступной пониманию смертного. Если он действительно проведает о ее чувствах, то очарование того, что они испытали вместе, будет безнадежно потеряно. Едва он догадается о ее любви, то сразу потеряет к ней интерес. Она вдруг поняла, что ни словом, ни жестом нельзя проявлять свои чувства, ведь так легко разрушить только что зародившуюся нежность.
Мег решила затаиться на время. Она изобразила счастливую улыбку и начала подробно расспрашивать майора Литчфилда о предстоящей поездке. Когда наконец майор тронулся в путь по тисовой аллее, Мег испытала безмерную усталость.
В комнате повисла неловкая тишина. Она чувствовала его взгляд, но не решалась поднять глаза, боясь выдать себя.
– Надо бы еще поработать с людьми, – нарушил тишину Грегор. – Пора и мне заняться делом. – Он говорил так, как будто спрашивал разрешения, и, заглядывая жене в глаза, пытался предугадать ответ.
– Они выпили столько виски вчера, что, наверное, еще спят.
Его глаза радостно вспыхнули.
Мег не успела подумать, какой эффект произведут ее слова, и теперь сожалела о сказанном. Естественно, он воспринял это как приглашение.
Его взгляд скользнул по ней и остановился на розовых пухлых губах. Мег вздрогнула и отвернулась, кутаясь в шаль.
Он не должен знать, как отчаянно она борется с желанием вновь оказаться в его объятиях. Мег судорожно искала выход.
– Пожалуй, вы правы. Не стоит терять времени, – выпалила она с напускной веселостью. – Отличная идея!
– Неужели? У меня есть предложение получше, Мег, – усмехнулся Грегор. |