А когда проснулась, тебя рядом не было.
— Значит, тебе снилось, что я занимался с тобой любовью и потом покинул тебя? — спросил он, холодностью интонации маскируя свое замешательство.
— Однажды я проснулась в яблоневом саду… без тебя, — с легким упреком напомнила она.
Пламя, бушевавшее у Габриеля в животе, мгновенно погасло. Он вспомнил события шестилетней давности: волшебный вечер, когда они впервые встретились. Тогда они просто разговаривали и обнимались. Наутро он проснулся и отошел, оставив девочку-подростка одну. Конечно же, ее тревога была вполне понятной, если не сказать достойной сожаления.
Один за другим он стал разгибать ее сжатые пальцы, безостановочно покрывая их поцелуями.
— Я люблю тебя, Беатриче. Я тебя не покину. Ты ведь это знаешь, правда?
— Мне было бы несравненно тяжелее снова тебя потерять.
Наморщив лоб, Габриель обнял Джулию за плечо, прижав ее щеку к своей груди. Мириады воспоминаний хлынули в его мозг, когда он подумал о том, что произошло между ними вчерашней ночью. Он впервые беспрепятственно смотрел на ее нагое тело и посвящал ее в тонкости любовного слияния. Джулия разделила с ним свою невинность, и Габриелю думалось, что он сделал ее счастливой. Несомненно, то была одна из лучших ночей в его жизни. Подумав об этом еще немного, он спросил:
— Ты сожалеешь о минувшей ночи?
— Нет. Я рада, что моим первым мужчиной стал ты. Я тебя хотела с того самого вечера.
Габриель коснулся ее щеки, ощущая под большим пальцем ее кожу.
— Я польщен тем, что стал твоим первым мужчиной. — Он наклонился и взглянул на нее застывшими глазами: — Но я хочу быть и твоим последним мужчиной.
Джулия улыбнулась и потянулась к нему губами, но обнять ее Габриелю помешал рингтон мобильного телефона. Спальня наполнилась звоном Биг-Бена.
— На звонок не отвечаю, — раздраженно прошептал Габриель. Он коснулся спины Джулии и нежным толчком заставил ее лечь.
Ее глаза скользнули поверх его плеча, на стол, где лежал айфон.
— А я думала, она больше не будет тебе звонить, — сказала Джулия.
— Я же не отвечаю на звонок, и потому он не имеет значения. — Габриель встал на колени между ее ног и приподнял простыню, обнажая ее тело. — В моей постели есть только ты и я.
Их тела начали сближаться. Джулия следила за его глазами.
Габриель наклонился, чтобы ее поцеловать, но она отвернулась.
— Я еще зубы не почистила.
— Мне все равно. — Габриель нагнулся к ее шее и стал целовать вздрагивающую жилку. Пульс Джулии учащался.
— И все-таки я хотела бы сначала почистить зубы.
Габриель оперся на локоть и запыхтел от досады:
— Не позволяй Полине разрушить то, что у нас есть.
— Не позволю, — произнесла Джулия.
Она попыталась выбраться из-под него, забрав с собою и простыню, однако Габриель схватился за край. Он смотрел на Джулию поверх очков, и его глаза озорно сверкали.
— Оставь простыню. Я поправлю постель, — сказал он.
Глаза Джулии бегали между белой тканью, зажатой у нее между пальцами, и лицом Габриеля. Он напоминал пантеру, приготовившуюся к прыжку. Затем взгляд Джулии переместился на пол, где высилась груда одежды. Туда ей было не добраться.
— В чем проблема? — поинтересовался Габриель, пряча улыбку.
Джулия покраснела и еще крепче ухватилась за простыню. Усмехнувшись, Габриель отпустил свой край и заключил ее в объятия.
— Тебе нечего стыдиться. Ты прекрасна. Будь моя воля, ты вообще ходила бы без одежды.
Он прижался губами к ее ушной раковине, осторожно потрогав маленькую бриллиантовую сережку. |