Изменить размер шрифта - +
А всё для того, чтобы, когда подвернётся возможность, показать высший класс, причём с такой лёгкостью, что все вокруг вообразят, будто это раз плюнуть и они могут проделать то же самое. Я замечал все взгляды, устремлённые на Алека: и широко открытые глаза его обожателей, и прищуренные, горящие злобой — его ненавистников.

Сдав смену, я побрёл по ярмарке, стараясь убедить самого себя, что вовсе не ищу Алека и Шерил. Его грандиозный жираф сидел у заграждения аттракциона «лодки-толкачки». Очереди не было — все уже спустились в полукруглый причальный док в бассейне. Я перепрыгнул через заграждение и протянул контролёру несколько билетов. Он кивнул на одну из свободных исправных лодок, а затем завёл мотор, дёрнув за шнур, как на газонокосилке.

Гонки на лодках-толкачках — спорт индивидуальный: в лодке помещается только один человек, так что каждый сам за себя. Даже если игроки объединяются в команды, держи ухо востро, потому что твои же сотоварищи могут запросто и без предупреждения выступить против тебя.

Маленькие круглые лодки уже начали метаться вокруг, словно взбесившиеся атомы в химическом растворе какого-нибудь сумасшедшего учёного; при этом каждый участник старался держаться подальше от фонтана с ледяной водой, бьющего в центре бассейна. Неудивительно: вряд ли купание в холодной воде посреди зимы вызывает у кого-либо прилив энтузиазма.

Алек и Шерил, каждый в своей лодке, выписывали круги и только и знали бились обо всех, кто попадался на пути. Меня они ещё не заметили. Я пробивался к ним, дав утлому мотору ярмарочной лодчонки полный газ.

К тому моменту как я добрался до противоположной стороны бассейна, Шерил уже засосало в поток других лодок и унесло прочь. Я вжал педаль акселератора в пол и стукнул лодку Алека сзади. Та закрутилась волчком и ударилась о стенку. Это привлекло внимание её хозяина ко мне.

— Джаред! — воскликнул он, перекрывая царящий вокруг гам. — Я уже было подумал, что тебя заперли пожизненно в твоей будке.

— А я удрал.

Он протаранил мою лодку, и не успел я опомниться, как мы завели хоровод у дальнего края бассейна, то и дело стукаясь друг о друга.

— Ну, как тебе нравится наша школа? — спросил я.

— Ты явился на лодках потолкаться или меня про школу расспрашивать? — отозвался он, проносясь по касательной.

Я раскрутился и прижал его к стене дока.

— Я явился обратить кое на что твоё внимание — ты, скорее всего, слишком занят, чтобы это заметить.

— Я всё замечаю. — Он попытался улизнуть, но я упорно стоял на его пути, не давая ему убраться от стенки.

— Может, это как раз ускользнуло от тебя.

— Слушай, Джаред, — сказал он, — этот аттракцион дорогой, а у меня больше нет денег.

— Да дам я тебе новые билеты, — пообещал я, — только выслушай!

Я наклонился вперёд, поближе к нему, и проговорил по возможности тихо, насколько это позволяли обстоятельства:

— Ты бы вёл себя поосторожнее. Потому что есть люди, которые совсем не рады твоему успеху. Я просто считаю своим долгом тебя предупредить.

Он окинул меня взглядом, и лицо его окаменело.

— Ты мне угрожаешь?

Но прежде чем я успел ответить, на мою лодку обрушился такой страшный толчок сзади, что я пошёл крутиться, как очумелый. Я не сразу сообразил, что это Шерил.

— Ты торчал на месте, как соляной столб, — сказала она. — Я посчитала своим моральным долгом влепить тебе как следует.

Контролёр объявил конец аттракциона. Тех ребят, что отказывались причаливать, он подтягивал к стенке длинным багром. Алек выпрыгнул из своей лодки, а я оказался не таким проворным — колени у меня узловатые, застряли. Он подошёл ко мне, наклонился и сказал — не слишком громко, но достаточно, чтобы Шерил услышала:

— Не воображай, будто я не знаю о тебе и тех пакостях, что ты заставлял Шерил проделывать в Теневом клубе.

Быстрый переход