Изменить размер шрифта - +
 — Я уже чувствую себя лучше, вы очень ободряюще на меня действуете.

Если профессор и был польщен таким комплиментом, то не показал виду.

— Благодарю вас, миссис Морган, но мне думается, что в повторном визите нет никакой необходимости. Теперь мы с вами увидимся в больнице, я договорюсь, чтобы вам подготовили место.

— Я буду ждать с нетерпением, и, — пожалуйста, пусть это будет отдельная палата. Я такая чувствительная, профессор, я просто не выношу больничной атмосферы.

— Я уверен, что доктор Винсент все устроит так, как вы пожелаете, миссис Морган, а ваша медсестра постарается уберечь вас от больничной… э… атмосферы, которая вас так пугает.

Его секундная улыбка была натянутой — просто дань хорошему тону. Он коротко кивнул Абигайль, когда выходил из комнаты.

Как ни странно, он снова пришел на следующий день, когда Абигайль после короткого отдыха вернулась в комнату миссис Морган и читала ей газету, сидя очень прямо в ужасном кресле с откидывающейся спинкой. Голос ее звучал спокойно и отчетливо. Абигайль думала, как было бы хорошо, если бы ее пациентка жила в одном из тех старинных домов, что жались к каналам. Ей очень хотелось узнать, как они выглядят изнутри. Квартира на Аполлолаан отвечала, конечно, всем требованиям роскоши, но жить здесь постоянно Абигайль ни за что бы не согласилась. А вот кирпичные дома с остроконечными крышами, отражающимися в спокойных водах каналов, или grachten, как их здесь называли, это совсем другое дело; жить под защитой этих надежных, прочных стен, должно быть, очень здорово.

Утро прошло замечательно. Миссис Морган она, похоже, понравилась, так как, пока Абигайль выполняла свои рутинные обязанности, та без умолку оживленно болтала с ней, в основном о профессоре ван Вийкелене.

— Профессор очень милый человек, сестра, — говорила миссис Морган. — Я должна побольше разузнать о нем — он такой красивый и элегантный. — Она игриво улыбнулась Абигайль. — Пожалуйста, рассказывайте мне все, что услышите о нем, моя дорогая. Вы наверняка что-то узнаете о нем в больнице!

Абигайль пообещала — при условии, что хоть кто-то в этой больнице говорит по-английски.

Потом был обед с мистером и миссис Голдберг, которые засыпали Абигайль вопросами о дорогой Кларе, однако ей показалось, что они с облегчением восприняли известие о том, что дорогая Клара покинет их на несколько дней. Похоже было, что их сердечное гостеприимство подвергалось серьезному испытанию, пока не нашлась Абигайль, и они с радостью взвалили на нее основное бремя забот о капризной больной.

Миссис Голдберг любезно попросила ее не стесняться и сообщать обо всем, что ей потребуется. Потом предложила ей воспользоваться своим свободным временем и выйти в город. Абигайль так и сделала, надев свое элегантное, хотя и не новое твидовое пальто. Разумеется, за два часа она много сделать не успеет, но зато в следующий раз, когда будет свободное время, она уже будет знать, куда ей пойти. А чтобы начать ориентироваться в лабиринте grachten, со всех сторон окруженных деревьями и отражающих в своих свинцовых водах причудливые очертания домов, требуется немалое время. Глазеть на витрины магазинов не было никакого смысла, по крайней мере пока она не заработала денег, но зато бродить по городу и осматривать его можно было бесплатно.

Стук в дверь обеих застал врасплох. Мистера и миссис Голдберг не было дома; ни Абигайль, ни ее пациентка не слышали, как горничная открывала кому-то входную дверь. Но она вопию к ним и объявила на ломаном английском:

— К сестра пришли.

Абигайль отложила газету, читать которую она уже устала, и сказала:

— Я думаю, это из больницы, нам должны сообщить, когда начнется обследование. Пойду узнаю! — и вслед за горничной вышла из комнаты.

Быстрый переход