Изменить размер шрифта - +

    – Я не знаю, чего ожидать от нашей с ней встречи, – сказал Гавейн. – Я до сих пор не могу до конца поверить, что она предала и использовала меня. А когда я перестал быть ей нужен, она от меня избавилась, как от ненужной вещи.

    – Добро пожаловать в реальный мир, – сказала я. – Здесь так поступают гораздо чаще, чем ты думаешь.

    – Порой меня убивает твой цинизм, – признался Ринальдо.

    – Ты можешь передумать в любой момент, красавчик, – напомнила я.

    Гавейн покраснел. Господи, до чего же стеснительные эти юнцы.

    Наверху послышался шум от взламываемой двери. Хозяин бросился было наверх, но на лестнице его перехватил один из парней сэра Ралло. Не сомневаюсь, владельца постоялого двора очень интересовало, что творится в его комнатах, но задавать вопросы вооруженным людям он не осмелился.

    Что еще раз подтверждает мое убеждение в том, что закон всегда на стороне сильного.

    Ринальдо закурил трубку. Эта его привычка ужасно меня раздражала. Для того чтобы портить воздух, достаточно и гномов с их автомобилями.

    Спустя две минуты по лестнице спустился сэр Ралло.

    – Мы их взяли, – сказал он, наливая себе вина из стоявшего на столе кувшина. – Оба живы.

    – А третий? – спросил Ринальдо.

    – Валяется без сознания. Боюсь, ребята немного перестарались, когда стукнули по голове. Но жить будет.

    – Вы проверяли тюки? – Похоже, Ринальдо до последней минуты сомневался в том, на тех ли людей мы охотимся.

    – Проверили. Золото, драгоценные камни. Чуть меньше, чем я ожидал увидеть, учитывая, что речь идет о сокровищах дракона.

    – Грамодон был молодым драконом.

    – Интересно, что они вообще делают с золотом?

    – Покупают стада, – сказал Ринальдо. – Это гораздо проще, чем охотиться на диких животных или отбивать скот у крестьян, – потому что после таких набегов обычно приходится иметь дело с рыцарями. – Неужели ты этого не знал, Ралло?

    – Честно говоря, знал. Но на те деньги, что мы нашли у Грамодона, можно было скупить всю живность графа Осмонда. И еще бы осталось.

    – Запас кармана не тянет, – сказал Ринальдо. – Где Гарланд?

    – Сторожит пленных. Эльф вбил себе в голову, что они для тебя очень важны.

    – Он не так уж не прав, – сказал Ринальдо.

    – Ты будешь допрашивать их наверху или мне приказать спустить их сюда?

    – Полагаю, что наверху, – сказал Ринальдо. – Там меньше посторонних глаз.

    – Пойдем? – спросил сэр Ралло, поставив на стол пустой стакан.

    – Сэр Джеффри, вы составите нам компанию? – поинтересовался Ринальдо.

    – А я должен? – поинтересовался Гавейн.

    – Нет. А хотите?

    – Пожалуй… да.

    Леди Ива и один из ее напарников сидели на скамье у стены под прицелами арбалетов. Гарланд с безразличным видом стоял в темном углу и весьма успешно притворялся предметом обстановки. Когда в спальню вошли Ринальдо, сэр Ралло, сэр Джеффри и я, в небольшой комнате стало совсем уж тесно.

Быстрый переход