| — Ее светлость готовы и ждут вас. Айлин не успела выйти в классную комнату, как герцог уже вошел в спальню. На нем был изящного покроя сюртук, надетый поверх двубортного жилета, из кармана которого выглядывала золотая цепочка для часов. Айлин понимала, что думать об этом ей не пристало, но в голове у нее вертелся вопрос: сколько все это стоило и где он взял деньги? На мгновение у нее мелькнула мысль, что герцог успел продать одну из картин! Но она тут же осадила себя, решив, что это его дело, в которое она не имеет права вмешиваться. Только с момента приезда герцога, у нее на сердце лежал тяжелый груз, и иногда Айлин казалось, что ее сердце не выдержит такого ужаса и отчаяния. Однако герцог улыбался, и она нашла в себе силы улыбнуться в ответ. — Я пришел вызволить вас из этой темницы. Вы готовы к встрече с внешним миром? — Да… Конечно!.. — Должен сказать, вы прекрасно выглядите! Словно сама весна! Айлин с удивлением посмотрела на Шеридана. Это был первый комплимент, который она услышала от него, и девушка решила, что он попросту поддразнивает ее. — Если у вас столь поэтичное… настроение, вы… должны догадываться… о моих чувствах, — произнесла она в ответ. Он поднял ее на руки, и по ее телу пробежала странная дрожь — чувство, никогда не испытанное ею ранее. И пока герцог нес ее через спальню и классную комнату, это чувство не покидало ее. Он нес ее по коридору, который соединял левое крыло с центральной частью здания. Забыв о себе, Айлин со страхом ожидала того, что могло предстать перед ней. Ей хотелось закрыть глаза. Герцог стал медленно и осторожно спускаться по лестнице, и Айлин увидела, как солнечные лучи, проникая в холл сквозь высокие окна с мозаичными гербами, освещали флаги по обеим сторонам камина. Она не верила своим глазам. Она даже слегка вздрогнула, и герцог крепче прижал ее к себе. Айлин тихо вскрикнула. Впервые за многие годы у парадной двери стояли четверо лакеев в ливреях с блестящими серебряными пуговицами и полосатых жилетках. Она смотрела на них, не понимая, сон это или явь. Ее губы тронула робкая улыбка, и, заглянув в глаза герцога, она еле слышно выдавила из себя: — Откуда… они здесь?.. — Это то, что я хотел увидеть, когда приехал сюда. Айлин замолкла, не в силах больше вымолвить ни слова. Герцог ступил на мраморный пол и пронес ее мимо лакеев к Серебряному салону. У массивных дверей красного дерева стоял еще один лакей. Когда они подошли, он распахнул перед ними дверь салона, мебель в котором стояла в чехлах еще со смерти ее матери. И снова девушке показалось, что она грезит наяву. Ставни были открыты, и солнце освещало парчовую обивку и позолоту мебели работы Роберта Адама, картины, фарфор, огромные вазы с цветами, стоявшие на столах. Герцог пронес Айлин к камину и осторожно усадил на диван. Он стоял перед ней спиной к камину, который тоже был уставлен цветами, а она смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Как… вы это все сделали?.. — прошептала она. — Скажите, так ли все это должно выглядеть? — Все чудесно… Еще прекрасней, чем… было прежде. Но, я не понимаю… Вместо ответа герцог подошел к столику в углу комнаты, взял с серебряного подноса бокал и наполнил его шампанским, вынув бутылку из ведерка со льдом. Айлин, ошеломленная, не спускала с него глаз. Канделябры, недавно покрытые пылью, блестели. Все вокруг было вымыто и вычищено, поблекшие краски обрели свежесть и яркость. Герцог протянул Айлин бокал с шампанским и взял другой себе.                                                                     |