А простую служанку он и не заметит, разве что понадобится отдать какие-нибудь распоряжения. А это меня вполне устраивает.
Мистер Уиккер посмотрел на нее и подумал, что вряд ли найдется мужчина, которому удастся не заметить подобную красавицу.
С выражением озабоченности он произнес:
— Пожалуйста, леди Айлин, послушайте!
Вам нельзя делать то, что вы задумали! Будьте благоразумны, расскажите герцогу о себе! Тогда у вас появится компаньонка.
— Я не понимаю, отчего это так волнует вас.
Мистер Уиккер видел как невинна и неопытна была Айлин, но он никак не мог облечь свои мысли в слова.
Потом он сказал себе, что новый герцог навряд ли относится к мужчинам, которые заинтересуются «простой служанкой».
И тут же припомнил истории о знатных господах, которые преследовали беззащитных гувернанток, или соблазняли деревенских девушек, а те, по глупости, считали их ухаживания лестными знаками внимания со стороны аристократов.
Никто лучше него не ведал, насколько неискушенной осталась Айлин, которая провела в невольном отшельничестве свою юность и раннюю молодость.
Продолжая размышлять об этом, вслух он произнес:
— Нет повода подозревать герцога в том, что он не джентльмен. По крайней мере, как представитель рода Бери, он чрезвычайно знатного происхождения.
Айлин улыбнулась.
— Если верить истории, Бери были разные, и некоторые из них совершали отвратительные поступки! Но, как вы говорите, нам остается лишь надеяться на то, что новый герцог не из таких, хотя папа всегда пытался убедить меня в том, что он настоящий дьявол!
Мистер Уиккер в ужасе воздел руки.
— Вы не можете так рисковать, леди Айлин. Прошу вас, образумьтесь и отправляйтесь к кому-нибудь из своих родственников.
— К кому? И где они все?
— Сочту своим долгом найти их, где бы они ни оказались, — заверил мистер Уиккер.
— Если вы их найдете, то попытаетесь убедить меня отправиться жить к кому-то из них!
Что ж, предупреждаю, я этого не сделаю!
Некоторое время они оба молчали. Затем девушка сказала:
— Аббатство — мой дом, и это все, что у меня осталось. Если нам с Пегасом придется уехать отсюда, я или утоплюсь в озере, или просто умру от тоски.
Она взглянула на портрет своего прапрадеда, висевший на стене над столом, за которым всегда сидели и ее отец, и дед, и прадед.
— Мое сердце здесь, — сказала она, — и, раз уж мистер Уиккер так боится за меня, вы присмотрите за мной!
Глядя на картину, заметно нуждавшуюся в реставрации, Айлин поняла, что обращается к тому самому герцогу, который спрятал где-то сокровища низама перед тем, как отправиться на войну и погибнуть.
С улыбкой на губах она сказала:
— Все, чем вы можете помочь мне, это сказать, где спрятаны сокровища. Не думаю, что за все эти годы, с тех пор, как вы жили здесь, кто-нибудь испытывал в них большую нужду, чем я!..
Красивое лицо второго герцога оставалось бесстрастным, и Айлин, словно не дождавшись ответа, отвернулась от портрета и раздраженно произнесла:
— Что ж, если вы не хотите помочь, мне придется положиться на себя, что я и собираюсь сделать.
— Он должен был бы подсказать вам разумный выход, — печально сказал мистер Уиккер.
— Это и есть разумный выход, — ответила Айлин. — По крайней мере здесь, в имении, у меня есть крыша над головой, постель, на которой можно спать, и, если уж герцог в самом деле так беден, найдется и корочка хлеба.
Она рассмеялась, и впервые с того момента, как было оглашено завещание отца, в ее глазах блеснул живой огонек.
— В конце концов, — сказала она, — это приключение дает мне возможность развеяться после двух лет скуки и уныния!
Их край свисал до самого пола, поэтому и работать ей приходилось, сидя на полу. |