Старая обветшавшая материя грозила того и гляди расползтись в ее пальцах.
Занавеси покрывала стародавняя пыль, и Айлин надела фартук и повязала голову косынкой из белого муслина.
За шитьем она подумала, что эта единственная ею открытая комната выглядит неплохо.
Здесь стояли две вазы с золотистыми нарциссами, которые она сорвала накануне, а солнечные лучи играли на картинах, фарфоре и красивой старинной мебели, до блеска отполированной ее собственными руками.
В этой комнате, которую во все времена именовали «герцогским кабинетом», висели портреты первых четырех герцогов Тетберийских, а портрет отца Айлин находился в гостиной.
Каждый из герцогов заказывал свой портрет сразу после вступления в права наследника. Самым впечатляющим и парадным был портрет второго герцога, спрятавшего сокровища низама, и висел этот портрет на самом лучшем месте — над письменным столом времен короля Георга.
Раму картины покрывала искусная резьба.
Как думала Айлин, этот герцог был преисполнен сознания собственной значительности. Во всяком случае он единственный был изображен в короне, украшенной листьями земляники Внизу полотна два ангелочка держали ленту с его именем.
Айлин часто спрашивала себя, представлял ли этот человек, вернувшись из Индии, какие трагические перемены ожидали этот дом? Волновало ее и то, как отнесется к имению новый герцог, а мысль о том, что он может совсем не приехать, приводила ее в отчаяние.
Со дня смерти старого герцога прошло уже более трех месяцев, а от его наследника все еще не было никаких вестей.
Мистер Уиккер, написал ему о смерти отца Айлин и получил извещение от банковского управляющего мистера Бери из Калькутты, в котором сообщалось, что письмо будет вручено мистеру Шеридану Бери при первой же возможности.
— Боюсь, — говорил мистер Уиккер, — что нового герцога нет в Калькутте, а может быть, и вообще в Индии.
— Тогда где же он может быть? — спрашивала Айлин.
Мистер Уиккер только пожимал плечами.
— Понятия не имею, леди Айлин! Мистер Бери так много путешествовал по всем странам Востока в последние годы, что я не удивлюсь, если он окажется в Китае или Тимбукту!
Они оба рассмеялись, но затем Айлин, уже серьезно спросила:
— На что же мы будем существовать до его приезда?
— Я говорил об этом со своими партнерами.
Мы решили, что на правах поверенных можем продолжать выплачивать пенсии до приезда его светлости и выделить вам деньги на выдачу жалованья мистеру и миссис Берд и пропитание для вас и для них, — И для Пегаса, — быстро вставила Айлин.
— Разумеется, — серьезно подтвердил мистер Уиккер.
— Я так благодарна вам, мистер Уиккер.
Мне неприятно быть вам обузой, но пока я не вижу другого выхода. Ведь вы не хуже меня знаете, что мистер и миссис Берд будут голодать, если мы не позаботимся о них.
Поверенный вздохнул:
— Я спрашивал своих партнеров, не можем ли мы что-нибудь продать, чтобы выручить для вас деньги хотя бы на самые необходимые расходы, но, по их мнению, это было бы незаконно без согласия и разрешения герцога.
— Я понимаю. Но с вашей стороны очень любезно, что вы беспокоитесь обо мне.
Айлин улыбнулась и добавила:
— Не знаю, что бы я делала без вас, мистер Уиккер. Вы были для меня опорой с того самого момента, как слег мой отец.
Эти слова заметно смутили старика. Девушка тихо проговорила:
— А вдруг герцог… никогда не вернется?
Вдруг предпочтет остаться на Востоке?..
— Все равно он обязан сделать необходимые распоряжения относительно имения. Но я полагаю, леди Айлин, не стоит заранее настраиваться на худшее. |