Взгляд старика внезапно изменился. Теперь он буквально пронзал ее насквозь.
— Так говорит и Стивен. Почему?
— Мы… Мы решили, что не настолько сильно любим друг друга, чтобы связать себя… — запинаясь, лепетала Миранда.
Какое-то время было слышно только прерывистое дыхание Дугласа. Потом он спросил:
— А ты не хочешь… начать все заново?
Миранда отрицательно покачала головой.
— А Стивен хочет.
Эти почти беззвучные слова отдались в ее голове громовыми раскатами.
5
— Что? — едва выговорила Миранда.
— Мой сын… по-прежнему любит тебя.
— Вы ошибаетесь, дядя Дуглас. Мне жаль, но… — Она облизнула пересохшие губы.
— А ты? Ты… любишь его?
— Нет! — четко произнесла она, выдержав его взгляд.
— Я… не верю тебе, — прошептал старик. Миранда молча стояла у его постели. — Кто-то из вас должен… сделать первый шаг. Забудь о глупой гордости. С гордостью… в постели… одиноко. Я могу подписаться… под этим.
Он закрыл глаза, и пальцы, удерживавшие ее запястье, разжались.
Миранда испугалась, но, уловив слабое дыхание, с облегчением поняла, что Дуглас заснул.
За спиной послышался шорох, и в комнату вошел Стивен с дымящейся чашкой на подносе.
— Он уснул. — Миранда показала на постель.
Беспокойные огоньки в глазах Стивена начали гаснуть, но тут Дуглас шевельнулся и открыл глаза. Их ясный и осмысленный взгляд был направлен прямо на Миранду.
— Сильвия? Милая Сильвия… — Улыбка едва тронула уголки его рта. — Самая чудесная девочка на свете.
Он вновь погрузился в забытье, а Миранда в замешательстве посмотрела на Стивена.
Сильвия? Так звали ее мать.
— С ума можно сойти! — Грег влетел на кухню, и, развернув стул, оседлал его. — Час от часу не легче.
Сложив чистое белье в корзину, Миранда предавалась размышлениям о словах Дугласа Родвуда, спутавшего ее с матерью. Это легко было объяснить, учитывая их удивительное сходство. По словам отца, они различались только цветом глаз. У Сильвии Бейкер они были зелеными, а у ее дочери — карими, как и у бабки по отцу.
Милая Сильвия. Как странно было услышать это от дяди Дугласа. И главное, даже не слова, а то, как они были произнесены. Неужели у него с мамой что-то было до того, как она вышла замуж за Алана Бейкера? Нет, в это невозможно поверить.
Стивен по-прежнему любит тебя, сказал дядя. Миранда не была готова ни поверить в это, ни решить, что делать дальше.
Они оставили Дугласа Родвуда одного, убедившись, что тот забылся глубоким сном, и Стивен торопливо проводил гостью к машине, как будто ему не терпелось поскорее отделаться от нее. Она наскоро попрощалась с тетей и уже поворачивала ключ зажигания, но Стивен вдруг задержал ее, облокотившись о дверцу машины:
— Дуглас… Он сейчас часто бредит наяву, и ему всякое мерещится. Не придавай его словам особого значения.
Он смотрел себе под ноги, и длинные ресницы скрывали выражение его глаз.
— Конечно. — Она беспечно пожала плечами. — Ведь они знают друг друга с детских лет — мама, тетя и твой отец.
Стивен угрюмо кивнул и отступил назад, освобождая ей дорогу.
— Нет, соскучиться нам точно не дадут! — продолжал размахивать руками Грег.
— Что на этот раз? — рассеянно спросила Миранда.
— Дилан звонил, пока ты ходила за машиной. |