Магнус, взвизгнув от восторга, прижался к Гвен.
— То правда! — поднял указательный палец Бром. — Это мерзкие твари, алчущие погубить и детей, и родителей! И твои папа и мама должны выступить против них, прогнать их из нашей страны раз и навсегда — и все же они не могут отправиться, если не будут уверены в твоей безопасности.
Магнус уставился на Брома широко открытыми глазами, начиная понимать.
— И поэтому возвращайся к своим нянькам! — Бром хлопнул в ладоши. — Отправляйся туда и будь с ними, пока мама не вызовет тебя! Пребывай в безопасности со своими нянями, пока мама с лапой могли выгнать бук из нашей страны!
Магнус поглядел уголком глаза на Гвен.
— Малис тупать с ами?
— Боюсь, что нет, — твердо отказала Гвен, подняв его, чтобы посмотреть ему прямо в глаза. — Ты должен сделать все, как тебе говорит дядя Бром...
Только Род заметил набежавшую на лицо Брома тень.
— ...как говорит дядя Бром, и в эту же минуту вернуться в страну эльфов к своим няням, и быть там, дока мы с палой прогоняем сих чудовищ. И все же я буду вызывать тебя немножко поиграть, когда только смогу. Ну, а теперь отправляйся!
Ребенок недовольно посмотрел на нее, а затем неохотно кивнул.
— Молодец! — поцеловала его Гвен. — А теперь поспеши отсюда!
Магнус поднял взгляд на Рода. Тот протянул руку сжать круглый кулачок — и обнаружил, что держит воздух. Магнус исчез.
— Дети понятливей, нежели мы думаем, — прогромыхал Бром, — если только мы откровенны с ними. — Он хмуро поглядел на крестьян. — Чего рты разинули, дурни деревенские? Ребенка никогда не видали?
Мужчины вздрогнули и виновато посмотрели на Рода; женщины вздохнули, и одна из них сказала Гвен:
— Ну, помоги вам Бог, миледи! Хвала небесам, у меня лишь обыкновенные дети!
— Наверняка они изматывали тебя ничуть не меньше, чем мой изматывает меня, — ответила позабавленная ее словами Гвен. — У меня в конце концов есть кое-какие силы, чтобы управиться с ним. И все же спасибо на добром слове, любезная.
В шатер вошел один из караульных.
— Милорды, Его Величество просит Вас.
Бром поднял взгляд, хмуря брови.
— Что там стряслось?
— Прилетело известие от ведьмы к ведьме, милорд. Корабль-дракон плывет к герцогству Бурбон.
— У меня не нашлось времени выслушать все сообщение, Тоби. Кто заметил зверолюдей?
— Матильда, милорд. Она и Марион, ее сестра, вылетела на восток, и жили в хижине на вершине утеса, построенной для них лордом Габсбургом — все, как приказал Его Величество.
— И они поочередно просто сидели и слушали, нет ли чужих мыслей, верно?
Тоби кивнул.
— Именно так, как приказал Его Величество — час слушают, потом час занимаются другими делами, а потом снова час слушают. — Он поглядел уголком глаза на Рода. — Это ты побудил Его Величество дать нам такой наказ, не так ли?
Род нахмурился и покачал головой.
— Что я понимаю в слушании мыслей, Тоби? Идея принадлежала Гвен. Итак, кто же услышал мысли зверочеловека — та, что дежурила, или обе?
— Та, что «снялась с дежурства», лорд Чародей. Она спала и проснулась, пронзительно крича.
— Та, что спала? — уставился Род. А затем медленно кивнул. — Ну, полагаю, это имеет смысл. Возможно, ее телепатическая чувствительность резко возрастает, когда она спит.
— У нас часто бывают подобные сны, — признался Тоби. |