Изменить размер шрифта - +
Кстати, кто тебе рассказал про винные розы?

МАЛЬЧИК. Господин Миллер.

ЛАНЦЕЛОТ (обречённо). Этот не отцепится. Зови его сюда.

 

МАЛЬЧИК быстро уходит.

Вбегает МИЛЛЕР: маленький, толстенький, с большими залысинами, в коричневом клетчатом пиджачке, который ему явно мал, и в коротких клетчатых брючках, которые ему коротки.

Он выглядит испуганно, но держится решительно. В руках у него пухлая кожаная папка, набитая бумагами.

 

МИЛЛЕР. Добрый день, господин Ланцелот.

ЛАНЦЕЛОТ. Да что в нём доброго? Так себе денёк. Ладно, садись, раз пришёл. (Миллер осторожно садится в чёрное кресло, на самый краешек, папку прижимает к животу). Вина?

МИЛЛЕР. Спасибо.

ЛАНЦЕЛОТ. Спасибо, да, — или спасибо, нет?

МИЛЛЕР. Вообще-то я не пью, господин Ланцелот, но если вы настаиваете, я как бы могу… Только выслушайте.

ЛАНЦЕЛОТ. Ну раз так, значит, дело серьёзное. Что стряслось?

МИЛЛЕР. Мы подготовили отчёт… (пытается вытащить из папки какую-то бумажку)

ЛАНЦЕЛОТ. Никаких бумаг. У меня проблемы со зрением. Просто скажи, в чём дело. Желательно одной фразой.

МИЛЛЕР. Как бы можно и одной фразой… (набирается смелости, выпаливает) Фридрихсен из комиссии по разделу имущества дракона хочет передать паи самых выгодных предприятий своим друзьям. В основном — банде купцов-мукомолов, дружков помощника бургомистра. То есть как бы бывшего помощника бывшего бургомистра.

ЛАНЦЕЛОТ (ехидно). И что, лакеи бывшего бургомистра остались без паёв?

МИЛЛЕР (с горечью). Вы знали. Но я ничего не мог сделать. Всё было по закону.

ЛАНЦЕЛОТ. Допустим, допустим, допустим… Но законы принимаешь ты.

МИЛЛЕР. Законы принимают депутаты.

ЛАНЦЕЛОТ. Подкупленные все до единого?

МИЛЛЕР. Как бы не то чтобы все. Даже не то чобы большинство… (Крутит руками, ищет слова). Там такое дело. Кого-то запугали, кому-то что-то пообещали. Кто-то думает, что другого выхода нет. Ну а вот тех, кто остался — тех купили.

ЛАНЦЕЛОТ. Миллер, я же вас знаю так давно. Вы трус, но вы же честный человек. Почему вы всё это терпите? Ведь вам нечего бояться! Дракона нет, бургомистр со своим сыном в тюрьме, я защищаю вас, и, чёрт возьми, я не убийца и не грабитель! Почему у вас под носом какие-то негодяи запугивают, обманывают, подкупают, и вы смотрите на это спокойно!

МИЛЛЕР. У меня нет полномочий.

ЛАНЦЕЛОТ. Какие полномочия вам нужны?

МИЛЛЕР (зажмуривается, набычивается, резко вскидывает голову). Чрезвычайные! Вы же сами видите, что творится. Если сейчас, немедленно не начать наводить порядок…

ЛАНЦЕЛОТ (вкрадчиво). Железной рукой?

МИЛЛЕР. Именно. Не люблю подобные методы. Но с нами только так и можно.

ЛАНЦЕЛОТ. А может быть, железной лапой? Хочешь стать драконом? Новым драконом, который загонит нас всех назад, в стойло? (успокаивается). Я всё понимаю, мне тоже хочется навести порядок. Но появления нового дракона я не допущу. Даже в самых благих целях.

МИЛЛЕР (с достоинством). Если вы мне не доверяете, увольте меня.

ЛАНЦЕЛОТ. У меня, как вы выражаетесь, нет полномочий увольнять легитимно избранного главу законодательной власти. Даже если он мне надоел до чёртиков. И ты это прекрасно знаешь, Миллер.

МИЛЛЕР. В таком случае я уйду сам. Я не хочу, чтобы моим именем прикрывали грязные делишки.

ЛАНЦЕЛОТ (зажмуривается, начинает что-то считать, загибая пальцы). Раз… два… в день избрания… десятого… пятнадцатого… и ещё тогда в ратуше… и потом по тому закону… вчера… сегодня. Отлично. Ты мне это говорил уже двадцать восемь раз. Сегодня двадцать девятый. В следующий раз будет юбилей. Мы его отметим тридцатилетним коньяком, специально берегу.

МИЛЛЕР (оскорблённо). В таком случае — всего хорошего.

Быстрый переход