Но скажи мне честно: если бы ты был на моем месте, ты бы действовал по‑другому?
– Точно так же.
Джузеппе засмеялся.
– Ты слишком вежлив, – сказал он. – Я, между прочим, воспринимаю критику. А ты? – И, не дожидаясь ответа, пошел к машине.
Беря ключ, Стефан думал над последним вопросом Джузеппе. За стойкой сидела новая девушка, он раньше ее не видел. Он поднялся в номер и рухнул на постель. Надо было бы позвонить Елене, подумал он. Но сначала он должен был отдохнуть.
Что‑то ему снилось, он не мог вспомнить – когда он проснулся, от сумбурного сна осталось только чувство страха. Он посмотрел на часы – четверть десятого. Если он хочет поужинать, надо поторопиться. К тому же он договорился с Вероникой Молин.
Она уже ждала его в ресторане.
– Я постучала тихонько в твою дверь, – сказала она. – Но никто не отвечал. Я решила, что ты спишь.
– Тяжелая ночь и длинный день. Ты уже поела?
– Я ем всегда в одно и то же время. Особенно когда еда такая, как здесь.
Официантка тоже была новой. Стефану показалось, что она робеет. Он почему‑то подумал, что Вероника Молин сделала ей внушение.
Он в который раз заказал бифштекс. Вероника пила минеральную воду, себе он заказал вино.
Она смотрела на него с улыбкой.
– Я никогда раньше не встречалась с полицейскими, – сказала она. – Я имею в виду – так близко.
– И как тебе?
– Думаю, что все где‑то в глубине души побаиваются полиции.
Она закурила сигарету.
– Брат летит сюда с Карибского моря, – продолжила она. – Он работает на круизном теплоходе, но я, по‑моему, это уже рассказывала. Живет во Флориде, когда он не в море. Я была у него один раз – у меня были переговоры в Майами. Через час мы начали ссориться. Не помню, из‑за чего.
– Когда похороны?
– Во вторник, в одиннадцать часов. Ты придешь?
– Не знаю.
Стефану принесли заказ.
– Как ты выдерживаешь тут так долго? – спросил он. – Я сразу совершенно ясно почувствовал, что тебе даже приехать сюда было в тягость. А теперь ты живешь тут уже довольно долго.
– До среды. В среду я улетаю.
– Куда?
– Сначала в Лондон, потом в Мадрид.
– Я простой полицейский. Но должен признаться, что мне страшно любопытно: чем ты занимаешься?
– По‑английски это называется deal‑maker или broker. Самый точный перевод – маклер, или посредник Я нахожу заинтересованных партнеров и слежу, чтобы сделка завершилась контрактом.
– Можно спросить, сколько ты получаешь за эту работу?
– Наверняка намного больше, чем ты.
– Все получают больше, чем я.
Она взяла свой бокал и протянула ему:
– Я передумала.
Стефан налил ей вина. Они выпили. Ему казалось, что она смотрит на него по‑иному, чем раньше. Не так настороженно.
– Я сегодня была у Эльзы Берггрен, – сказала она. – Теперь я понимаю, насколько неуместен был мой визит. Она рассказала, что случилось ночью. И о тебе рассказала. Вы его взяли?
– Еще нет. К тому же я никого не «беру». Я не участвую в следствии.
– Но полиция считает, что это один и тот же человек – тот, кто убил моего отца и теперь напал на тебя?
– Да.
– Я пыталась сегодня дозвониться Джузеппе Ларссону. Думаю, я тоже имею право знать, что происходит. Кто этот человек?
– Мы предполагаем, что его зовут Фернандо Херейра. Он из Аргентины.
– Не думаю, чтобы мой отец был знаком с какими‑нибудь аргентинцами. |