Действительно, внешне их невозможно было отличить друг от друга. Впрочем, у них были разные музыкальные пристрастия.
— Сегодня я разговаривал с Вайманом, — сказал Хейтор, имея в виду сенатора Ваймана.
— Я же просил тебя не делать этого, — отозвался Антонио. — Слишком рано!
— Он пригласил меня с собой на охоту в Виргинию.
— Надо же, вот здорово, — вздохнув, пробормотал Антонио.
— Похоже, бизнесмены его штата просветили его насчет важности нашего импорта меди и лития.
— Ну да, близятся выборы, — согласился Антонио. — Как это похоже на американцев...
Близнецы посмотрели друг на друга и одинаково усмехнулись.
— Хочу поохотиться в Виргинии. — В голосе Хейтора прозвучало ребяческое нетерпение.
— Нет, не сейчас... еще слишком рано. — Увидев огорченное лицо брата, Антонио взял его за руку и крепко ее сжал. — Я знаю, как ты обожаешь охоту...
— Мы оба обожаем охоту, — прикрыл глаза Хейтор. — Но не всякую, а особого рода...
— Да ты, похоже, готов вонзить скальпель в себя самого, — сверкнул глазами Антонио.
— Ненавижу его! — отозвался Хейтор. — Злобный и высокомерный тип!
— Он имеет то, чего мы так долго добивались, — сказал Антонио, ставя все точки над i. — Терпение и еще раз терпение! Скоро все станет нашим, все идет по плану.
— Если бы мы были в Асунсьоне, мои руки давно бы уже обагрились его кровью!
— Но мы не в Асунсьоне, — предостерегающе произнес Антонио. — И здесь каждый наш шаг будут рассматривать под микроскопом!
— Цивилизация! — Хейтор скорчил презрительную мину. — Меня просто тошнит от нее!
Антонио ничего не ответил. Он смотрел на пожилую блондинку, неуверенно скользившую на роликовых коньках мимо клуба. На ней были майка и выцветшие шорты на широких красных подтяжках. Она уже миновала вход в клуб, когда на нее налетел невысокий смуглый человечек. Изо всех сил толкнув престарелую роллершу, он выхватил у нее сумочку. Нелепо взмахнув руками и широко раскрыв рот в немом крике, несчастная упала на тротуар, а грабитель пустился наутек. Братья в одно мгновение оказались на улице, с полувзгляда поняв друг друга. Хейтор пустился вдогонку за убегавшим воришкой. Подобно гепарду, он мог с поразительной скоростью промчаться четверть мили и даже не вспотеть при этом. Завернув за угол, он одним прыжком настиг человечка и, схватив его за шиворот, резким движением повернул к себе лицом. Мгновенно оцепенев от ужаса, вор уставился в неподвижное лицо Хейтора, на котором горели янтарным блеском глаза зверя. Неизвестно, что он разглядел в них, но, прерывисто вздохнув, невольно попятился назад. Ленивым, почти небрежным движением Хейтор ударил вора в висок. Удар оказался таким сильным, что бедняга не удержался на ногах. Взвизгнув, как собака, которой отдавили лапу, он взлетел в воздух, с тошнотворным треском ударился головой о стену дома и, обливаясь кровью, безжизненно сполз по стене на тротуар. Хейтор наклонился к телу, взял украденную сумочку и, потеряв всякий интерес к вору, вернулся к брату.
Тот осторожно усаживал пострадавшую женщину, прислонив ее спиной к стеклянной витрине клуба. По всей видимости, правая нога женщины не пострадала, но вот левая была неестественно согнута в колене.
— Ну, как дела? — спросил Хейтор.
— Пока не знаю, — ответил Антонио, и его слова встревожили Хейтора. Осторожно прикасаясь к покалеченной ноге, Антонио прощупывал мышцы и сустав. Голова женщины была откинута назад, глаза закрыты.
— Мне нужна твоя помощь, — одними губами произнес Антонио. |