Наш план рухнул. Бедняга Фредди оказался ни на что не годен и провалил спектакль.
— Вот как, сэр? А что произошло?
Я рассказал ему, как было дело.
— Он не сумел сыграть свою роль, — заключил я. — Вместо того, чтобы пылко объясниться ей в любви, он… Великий боже!
За разговором мы незаметно подошли к нашему коттеджу, у которого столпились шестеро детей, няня, двое любопытных, ещё одна няня и мальчишка из бакалейной лавки. Они глядели на веранду, не отрываясь. К месту происшествия, не желая лишиться привлекательного зрелища, неслись ещё пятеро детей, собака, трое мужчин и подросток. А на крыльце, даже не подозревая о зрителях, страстно обнимались Фредди и Элизабет.
— Великий боже! — повторил я.
— Мне кажется, сэр, — сказал Дживз, — что несмотря ни на что, всё закончилось благополучно.
— Да, — согласился я. — Может, Фредди и плохой актер, но своё дело он знает.
— Совершенно справедливо, сэр, — сказал Дживз.
ГЛАВА 9. Бинго Литтл попадает в переплёт
Я промакнул последнюю страницу рукописи и с облегчением откинулся на спинку кресла, чувствуя, что поработал на славу. Я вновь начал перечитывать своё сочинение, напряжённо думая, дополнить его ещё одним абзацем или нет, когда в дверь постучали, и в комнату вошёл Дживз.
— Миссис Траверс на проводе, сэр.
— Да? — рассеянно сказал я, всё ещё занятый, как вы понимаете, своими мыслями.
— Да, сэр. Она передаёт вам привет и интересуется, как продвигается статья, которую вы для неё пишете.
— Дживз, я могу упомянуть о мужском нижнем белье в журнале для дам?
— Нет, сэр.
— Тогда передай ей, что статья готова.
— Слушаюсь, сэр.
— И сразу возвращайся. Я хочу, чтобы ты просмотрел мой труд одним глазком.
Моя тётя Делия, которая издает журнал для дам под названием «Будуар миледи», недавно припёрла меня к стенке и заставила пообещать, что я черкну несколько достоверных слов для отдела «Мужья и братья» на тему «Что носит хорошо одетый мужчина». Я считаю, тётушек надо поощрять, когда они того заслуживают, а так как в метрополии таких, как тётя Делия, раз-два и обчёлся, я беспечно согласился ей помочь. Но, даю вам честное слово, если б я только знал, на что подписался, я плюнул бы на это дело, невзирая ни на какие родственные чувства. Мне пришлось вкалывать с утра до вечера, позабыв о сне и покое. Теперь-то мне понятно, почему у всех писателей измученные лица и лысины.
— Дживз, — сказал я, когда он вернулся. — Ты когда-нибудь читал «Будуар миледи?»
— Нет, сэр. Этот журнал мне не попадался.
— Не пожалей шестипенсовика, купи его на следующей неделе. В нём выйдет моя статья о том, что должен носить хорошо одетый мужчина.
— Вот как, сэр?
— Именно так, Дживз. Я считаю, что превзошёл самого себя. Думаю, абзац о носках тебе понравится.
Он взял рукопись, углубился в чтение и улыбнулся мягкой, одобрительной улыбкой.
— Всё, что вы пишете о носках, неоспоримо, сэр.
— Точно выражено, что?
— Вне всяких сомнений, сэр.
Я внимательно за ним следил и увидел — что не было для меня неожиданностью, — как свет в его глазах, если можно так выразиться, погас.
— Дошёл до шёлковых рубашек к вечернему туалету, Дживз? — небрежно опросил я.
— Да, сэр, — ответил он таким тоном, словно лучший друг укусил его за ногу. — И если позволите…
— Ты со мной не согласен?
— Нет, сэр. |