Изменить размер шрифта - +

– Знаете, моя жена отлично готовит. Она из богатой семьи, и необходимости в этом не было, но ее мать – очень хорошая женщина – всегда говорила мне, что неплохо, конечно, иметь повара, прислугу, но когда муж приходит с работы, жена должна угощать его обедом, который она приготовила собственноручно. Я надеюсь, вы любите спагетти.

Шеперд едва не рассмеялась. Подумаешь, кулинарная премудрость! Да спагетти может приготовить любая дура. Всего-то и нужно, что вскипятить воду, бросить в нее спагетти, дать им немного покипеть, отбросить на дуршлаг, вывалить в кастрюлю, полить соусом – и все дела.

– Лем, мне, пожалуйста, пива, – откликнулся Дэвид. – Я так паршиво себя чувствую, что от чего-нибудь более крепкого сразу окажусь под столом.

– А тебе чего бы хотелось? – обратился к женщине Лем. – Говори, не стесняйся.

Рози устало опустилась на диван и поправила подбившееся на коленях платье.

– Хорошо, сделай мне водки с апельсиновым соком.

– Только не переусердствуй с водкой, Лем, – добавил Холден и взял ее за руку. – Как самочувствие?

– Устала и голова немного кружится. Но спагетти улучшит мое состояние, – улыбнулась Рози. – Пойду на кухню, может, Моргане нужно помочь.

– Да, чуть не забыл, – воскликнул Лем. – С минуты на минуту сюда должен приехать Петровски.

– Правда? – оживился Холден. – Старина Кларк? Он очень хороший парень.

– Да, – кивнул Пэрриш, – я с ним познакомился всего несколько часов назад, но и мне он успел понравиться.

Рози встала с дивана и направилась на кухню. До этого она встречала Моргану Пэрриш трижды – первый раз среди других «патриотов», когда они все вместе упражнялись в стрельбе в тире. Тогда обстановка еще была более-менее спокойной. Рози запомнила Моргану как единственную женщину, которая явилась на стрелковые занятия с сумкой «Гуччи» и дамским «Ролексом», усыпанным бриллиантами. «Да какое это имеет значение, – подумала Шеперд, отрываясь от воспоминаний. – Очень приятная женщина, помогает вот нам прийти в себя…»

Она вошла в кухню и обратилась к хозяйке, стоящей у плиты:

– Моргана, давай я тебе помогу.

– Ладно. Перемешай, пожалуйста, салат, если тебе не трудно. Хочешь – одень фартук, он там, на вешалке.

Рози нашла фартук, отметила про себя, что он далеко не первой свежести, но все-таки решила не брезговать им – ведь платье было не ее. Она набросила его через голову, завязала тесемки за спиной, вернулась к столу и стала перемешивать салат.

– Я просто восхищаюсь тобой, – повернулась к ней Моргана. – Ты общаешься со всеми этими мужественными людьми, воюешь против террористов…

Шеперд взглянула на Моргану, прикидывая, как будет выглядеть салат на ее цветном халате. Решив, что он будет не слишком заметен, она отбросила мысль швырнуть в нее блюдо.

– Что же делать, надо ведь кому-то заниматься этим, – парировала она.

– Я бы никогда не смогла всегда носить оружие, как ты, по-мужски драться… Скажи, а как ты вымываешь волосы?

– Шампунем, как же еще? Самое главное – хорошенько их ополаскивать.

– Это уж точно, – согласилась Моргана. – С тобой хоть интересно поговорить, а то некоторые мои подруги такие недалекие… Сколько чеснока положить в твой бутерброд?

– Совсем немного. Хочу, чтобы мое дыхание оставалось свежим. Как говорят, готовым для поцелуев…

– Как я тебя понимаю! Он – просто класс, правда?

– Дэвид? Да, он и правда, как ты говоришь, класс.

Быстрый переход