И тем не менее закон его не запрещает. Что еще вам удалось разобрать из записей в расчетных книгах?
– Денежные суммы изрядно увеличивались, переходя из рук в руки.
– И как вы расценили сей факт?
– Я не придала ему особого значения, - заколебалась Софи.
Блэквуд ничего не ответил, но Софи заподозрила, что он сделал кое-какие выводы из ее слов.
– Вы помните, как Истлин впервые появился у вас на Боуден-стрит? - неожиданно спросил полковник.
Софи немного растерялась, оттого что Блэквуд так резко переменил тему, и смущенно кивнула:
– Да. Конечно.
Полковник положил погасшую трубку на серебряный поднос рядом с креслом и невозмутимо продолжил:
– Насколько я понимаю, в тот раз он сделал вам предложение и вы ему отказали.
– Да.
– Вы смягчили свой отказ, предложив ему выпить чего-нибудь освежающего. Кажется, лимонада. Да, совершенно верно, лимонада.
– Возможно, так оно и было. Я не понимаю, к чему… - Софи нахмурилась.
Полковник выразительно посмотрел на девушку, и она замолчала.
– Ист пришел после встречи с вами сюда. Вскоре ему стало плохо. Я подумал тогда и продолжаю считать по сей день, что его одурманили наркотиком. Если учесть, что оба ваших родственника вовлечены в торговлю опиумом, а леди Дансмор находится в наркотической зависимости, естественно предположить, что Истлина опоили настойкой опия. И все же я не могу понять, зачем они так сделали. Вы можете объяснить мне причину, леди София? Кому понадобилось давать ему опий и зачем? Чтобы заставить его наделать глупостей или вовлечь в какую-нибудь грязную игру, когда он полностью утратит контроль над собой?
Софи буквально парализовало. Кровь отлила от ее лица. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли и уже не слушала, что говорил полковник. Перед ее глазами стояла одна картина: Истлин сжимает в руке стакан с лимонадом, и затем она сама спрашивает, пришелся ли ему по вкусу напиток.
Софи заставила себя вернуться мысленно к тому, что происходило за несколько минут до того эпизода. Она была в доме и разговаривала с Гарольдом. Он пытался вынудить ее признаться, какой ответ она дала Истлину, и она сказала, что не успела ничего ответить маркизу. Он позволил ей отдать распоряжения насчет лимонада, даже прервал свою пламенную речь, а затем снова набросился на нее. Софи вспомнила, что служанка появилась очень быстро, и уже с подносом в руках. Слишком быстро? И что ее быстрое появление могло означать, кроме…
– Я должна идти. - Софи стремительно встала. - Вы не могли бы передать моему мужу, что мне нужно его видеть?
Полковник понял, что, к какому бы выводу ни пришла Софи, она не собирается посвящать его в свои мысли. Тем не менее он счел хорошим знаком, что девушка решила поговорить с Истлином.
– Конечно. Я пошлю кого-нибудь к нему. Вы можете быть уверены. - Блэквуд подкатил свое кресло к двери, провожая Софи. - Скажите мне, леди София, вы теперь догадались, чего хочет от вас Ист?
Она взглянула в лицо полковнику и кивнула.
– Понимания, - тихо вымолвила она. - Вот и все, что ему нужно.
***
Истлин прибыл в дом Софи поздно вечером. Вскоре после его появления леди Гилберт извинилась и покинула гостиную. Она поминутно зевала и тяжело опиралась на свою трость, изображая усталость, но когда Ист и Софи вызвались проводить ее до спальни, категорически отказалась.
– Вот забавное создание, - прокомментировал Истлин, когда леди Гилберт скрылась из глаз. - Ты заметила, как она заговорщически подмигнула тебе и понимающе кивнула?
– Да.
– Похоже, она думает, что дела у нас налаживаются, раз уж я здесь сегодня вечером. |