Изменить размер шрифта - +

Софи настороженно взглянула на маркиза, раздумывая, так ли он искренен.

– В таком случае, милорд, вам, должно быть, здорово достается. Вы всегда смеетесь в компании своих друзей.

Истлин серьезно задумался.

– Не всегда, но довольно часто. Знаете, так обычно бывает, когда старые друзья собираются вместе.

Софи кивнула. Судя по всему, друзья занимали значительное место в жизни маркиза, и если бы он догадался, что у Софи нет друзей, он обязательно почувствовал бы к ней жалость. Одна даже мысль о подобном ранила ее невыносимо.

– Вы подумали, что моих друзей позабавил слух о нашей помолвке? - спросил Истлин, внимательно глядя на Софи.

Когда она кивнула в ответ, маркиз уловил легкую нерешительность, как будто девушка не хотела выдавать своих чувств и боялась обнаружить их своим маленьким признанием.

– Вы отчасти правы, - улыбнулся Ист и заметил, как сразу смутилась его собеседница, - но они посмеялись над тем затруднительным положением, в которое попал я. Они никогда бы не стали смеяться над вами, леди София. Напротив, они бы искренне вам посочувствовали.

– Я не верю вам.

Ист в ответ лишь пожал плечами.

– Значит, вы изменили свое мнение обо мне как о честном человеке?

– Хорошо, - согласилась наконец Софи, выдержав паузу, - но, надеюсь, вы не станете отрицать, что их реакция не делает чести ни одному из нас.

– Ну, в ней можно винить одного лишь меня, - невозмутимо ответил маркиз.

Софи почувствовала, как уголки ее рта предательски дрогнули, и ей пришлось приложить все усилия, чтобы не улыбнуться.

– А я вовсе не нуждаюсь в сочувствии ваших друзей, - холодно заявила девушка, гордо вскинув подбородок.

– Я непременно поставлю их в известность о ваших словах. Они узнают правду как можно скорее.

– Что, собственно, вы имеете в виду?

От Истлина не укрылась мгновенная перемена в поведении Софи. Воинственно поднятый кверху подбородок опустился, а из голоса исчезли ледяные нотки.

– Возможно, мне не следовало давать так много пищи вашему воображению и бросать вызов вашей проницательности, - миролюбиво заверил Ист. - Я просто не подумал, что следовало кое-что разъяснить.

– Но вы ведь не собираетесь и в самом деле представить меня своим друзьям? Или их мне? Да и зачем?

– Да ни за чем. Просто так принято в обществе. Люди знакомятся друг с другом. Обмениваются ничего не значащими любезностями. Если никто не станет прилагать такого рода усилий, боюсь, всей нашей цивилизации придет конец.

Истлин испытующе взглянул на Софи.

– Только не вздумайте говорить, что хотели бы положить конец человеческой цивилизации. Она и так достаточно хрупка и уязвима. Один неверный шаг, и… - Голос Истлина снизился до шепота. Он поднял руки вверх, изображая полнейшую беспомощность.

– Как вам не стыдно, - сердито отозвалась Софи.

– Увы!

– Вы способны вывести из себя даже святого.

– Вы очень добры ко мне, - улыбнулся Ист.

Софи медленно покачала головой. Она рассердилась, но не чувствовала себя побежденной.

– Как прикажете вас понимать, милорд. И умоляю, не говорите больше, что я смогла бы составить ваше счастье. У меня нет никакого желания выставить вас дураком.

 

 

***

 

– Повтори-ка еще раз, - попросил Джон Блэквуд, одаривая своего гостя кривой усмешкой и сдерживаясь, чтобы не рассмеяться во весь голос. - Леди сказала, что выставила бы тебя дураком?

– Возможно, ее слова и прозвучали забавно, когда я вам об этом рассказал в первый раз, - сухо заметил Истлин, - но при повторении шутка не кажется мне такой смешной.

Быстрый переход