Хадсон в своей жизни провел достаточно допросов, чтобы понять — больше он из нее ничего не вытянет.
Он встал и направился к двери.
— Желаю удачи, — горько сказал он.
Она не ответила.
«По крайней мере, ясно одно, — думал Хадсон, проталкиваясь меж фланирующими по набережной нарядными, смеющимися людьми, — этот сукин сын неотразимо действует на женщин. Настолько неотразимо, что девица готова покрывать его, зная, что он убийца».
Он пожал плечами. Для того чтобы отыскать Ирбиса, этого мало. Безликая фигура, тень во мраке… Он отыскал взглядом пластиковый пузырь с телефоном-автоматом и кинул в щель монетку.
Костанди уже был дома. Хадсон услышал его голос, который временами перекрывали детские крики и смех. «Большие семьи у этих греков, — подумал он, — даже у полицейских».
— Да? — сказал тот по-гречески (это прозвучало как «не?»). Но, узнав собеседника, перешел на английский: — Инспектор Хадсон?
— Поставьте кого-нибудь к девушке, — сказал Хадсон, — пусть глаз с нее не спускают. Это она.
— Что — она? — переспросил тот, и Хадсон мысленно проклял всю тупоголовую местную полицию.
— Она навела Ирбиса. Вернее, он на нее вышел. Она знается с ним. Так что поосторожней там. И пусть фотографируют всех, кто с ней заговаривает.
— Мужчин? — уточнил Костанди.
— Всех, — отрезал Хадсон. — Надеюсь, афинская полиция не разорится на пленке. А я не хочу рисковать.
— Сейчас, что ли? — Костанди был настроен излишне благодушно. — А до утра подождать нельзя?
— Нельзя. — Хадсон был непреклонен. — Ничего с твоими ребятами не сделается.
— Хадсон, ну будьте же благоразумны! Он наверняка уже улетел.
— Может быть, — неуверенно согласился Хадсон, — но…
— Ладно, — Костанди вздохнул, — сейчас свяжусь с кем-нибудь из дежурных.
«Черт тебя принес на нашу голову», — ясно слышалось в его голосе.
Хадсон бросил трубку на рычаг, подозвал такси и назвал адрес гостиницы, где он остановился. Кормили там неплохо, и это было единственным ее достоинством.
Он прилег на кровать, пытаясь расслабиться и привести в норму расстроенные за время перелета биологические часы. Но заснуть не удавалось.
«Каждый раз одно и то же — бессмысленная гонка через часовые пояса; грязные отели; грязная работа… без отдыха, без отдачи… Такая работа разъедает душу», — подумал он.
Во тьме зазвонил телефон. Он взял трубку, уже понимая, что ничего хорошего от такого звонка посреди ночи ждать не приходится.
— Да, — вздохнул он.
— Они упустили ее, Хадсон, — раздался голос Костанди. От волнения акцент в его английском слышался отчетливей, чем обычно.
— Как? — коротко спросил он.
— Она пошла в гримерную. Должно быть, там был второй выход.
— Идиоты, — процедил он сквозь зубы.
— Словом, я поставил двоих у ресторана, двоих — у той конуры, что она снимает. А что я еще могу сделать?
— Ничего, — кисло ответил он. — Все, что вы могли, вы уже сделали.
— Хадсон, я не могу бросить весь участок на * поиски какого-то мифического Ирбиса. У нас своих дел по горло. «Колибри» вообще не на нашей территории.
— Я представитель Интерпола, — напомнил Хадсон, — мне на ваши территории плевать. |